يوسف كـُـر

پيـرامون نـحـوه يِ ايـجاد سـهولت

در اُرتوكّـرافي و تلـفظ صحـيح زبان تـركمنــي

سال1373(1994)

 

 

اين جزوه قبلأ بمناسبت بيستمين سال تاًسيس كانون فـرهـنكّي ـ سـياسي خلق تركمن(دركـّنبد)، كانون فرهـنكّي خلق تركمن(دربندر-تركمن) وكانون فرهنكّي ـ اجتماعي خلق تركمن(درآق قالا)  نيز درزمستان1377(1999) تکثیر شد.

واينبار(نوامبر2003) درراه پاسخ فعال به فـراخوان يكسان سازي الفباي توركمنهاي ايران ازجانب " جمعيت فـرهنكَي وهـنري ماعتيمقـولي كلاله" براي يكبار ديكَـر تكتـْيـر ميشود.

پاةيز1382(2003)

 

 

فهرست مطالب

 

صفـحـه

                    عـنوان

رديف

3

سخني باعلاقمندان به مساًله يِ الفـباء واُرتـوكّــرافي....

1-

4

مختصري درباره يِ خط ،الفـباء وزبان

2-

9

درباره يِ الفباء زبان تركمني

3-

12

نكّاهي به شيوه يِ نكّارش فارسي دررابطه بااُرتوكّـرا في.....  

4-

17

نكّاهي به زبان تركـمني درمقايسه با فارسي

5-

19

درباره يِ متدهاوپرنسيپهايِ نكّارش اصوات تركمني باخط عربي براساس شيوه يِ نكّارش دررسم الخط فارسي

6-

21

پـرنسيپهايِ نكّارش اصوات تـركمني

بـراساس   شيوه يِ نكّارش دررسم الخط فارسي

7-

23

تعـيين حـروف براي اصوات زبان تـركمني

براساس شيـوه يِ نكّارش اصوات دررسم الخط فارسي

8-

25

جدول مقايـسه يِ اصوات دوزبان فارسي وتـركمني....

9-

26

تبصره هاوتذكـرها

10-

30

جدول حروف بيصداي زبان تركمني باهردونوع الفباي ....

11-

31

جدول حروف باصداي زبان تركمني باهردونوع دوالفباي .... 

12-

32

ضميمه يِ 1: الفـباي پيشنهادي انتشارات ياغـتي

13-

34

ضميمه يِ 2: الفباي پيشنهادي دركتاب خودآموز تركمني 

14-

36

ضميمه يِ 3: الفـباي لاتين دوره ي استقلال ج. تـوركمنستان

15-

37

منابع وماًخذ

16-

 

 

سخني با علاقمندان به مساًله يِ الفـباء  و اُرتوكّرافي زبان تركمني

 

  طي سالهاي اخيردررابطه بااُرتوكّرافي(درست نويسي) وتلـفظ صحـيح وآسان زبان تركمني اظهارنظرهاوپيشنهادهاي متعددي بصورت انتشاربروشور واختصاص صفحاتي ازكتابهاي تركمني به توضيح نحوه يِ درست خواندن متن كتاب وغيره صورت كّرفته است ازميان آنها كـتابئه يِ" الفـباي پيشنهادي خط تركمن" ازانتشارات ياغـتي و كـتاب " خودآموز تـركمني" تألـيف حاج مـراددوردي قاضـي واقع بينانه تروكم نقـص تر، وبه لـحاظ توضيحات كَـرامري بعلاوه انتقال تجارب مربوط به اُرتوكَـرافي وتلـفظ صحـيح زبان تركمني جامع ترند.

     مطالعه يِ علاقـمندانه يِ نظرات اراةـه شده واحساس مسةوليت دربرآوردن تقاضاي نكّارندكّان مبني براراةـه يِ" پيشنهادات،انتقادات ونظرات اصلاحي" دررابطه بامشكلي كه حل آن براي تركمنهاي ايران ازالزامات روزكّاركّشته بودومن اززمان شروع به خواندن آتْاركلاسيكهاي تركمن(ازدوره يِ تحصيلي ابتداةـي باتشويق وكمك پدربزركّم) باآن مواجه بودم، موجب شددرراه موتْرترنمودن تلاشهاي فوق بسهم خودكاري انجام دهم. براي اينكار بامطالعه وبررسي مساًله ومتدلوؤي حل آن درميان سايرملل به استخراج پرنسيپهاو متدهاي پيشبردعلمي وتجربه شده پرداختـم. بعـبارت ديكّـرباتلاش درراه تعـيين وبكاركّـيري متدهاوپرنسيپهايِ ايجادسهولت دراُرتوكّـرافي وتلـفظ صحـيح زبان تركمني باخط عـربي در راه پرتْمـرنمودن كارهاي صورت كّرفـته كوشيدم.

  براساس برخوردهاونظرات اظهارشده بدنبال تكـتْيروتوزيع محدوددرپاةـيز1373(1994) و تكـتْيرهاي همكّانيِ بعدي، علاوه برتجديدنظردرشيوه يِ اراةه يِ بعـضي ازمطالـب، پانويس- هاةـي نيـزافـزوده شـدوصحـبت اجـمالي درباره ي‏ِ خط والفـباء وكلـيات زبان وزبانشناسي به عـنوان مقدمه وپيشكَـفـتار ماقـبل صحـبت درباره يِ خط والفـباء تركمني قـرارداده شد.

   درپايان ضمن تشكـرازهمكاريها، ازعلاقـمندان كَـرامي خواهش ميشود نظرات انتقادي و اصلاحي خودرا ازطريق آدرس صندوق پستي " انجمن فـرهـنكّي تركمن بنام ماغتيمقولي" ارسال دارند.

ي. كـُـــر

                                                 برلين- اسفـند1377/ مارس1997

 

Türkmenischer kulturverein Magtumguli e.V.                   آدرس:

Postfach 26 01 50, 13411 Berlin, GERMANY

Email:turkmenkulturmagtumguli@yahoo.de

Fax: 0049-30-40 30 48 49

                                                   

 

مختصري درباره يِ خط ، الفـباء وزبان

 

I - خط والفبا: خط راسومريها(ساكنين باستاني بين النهرينMezopotamia)اواخر هزاره يِ 4 قبل ازميلاد(3100تا3300ق م) اختراع كردندكه درسيرتحولي خود ازتصويرنكّاري بمرحـله يِ انديشه نكّاري(ميخي) باحدود350علامت هجاةـي رسيده و دراين مرحله بفـرمان داريوش اول(27 قرن بعدازاختراع) براي  پارسي باستان توسط آراميها بصورت"الفباةـي"درآمد. ولي الفـباء كه مجموعه ةـي ازعلاةم هجاةـي و آلفابتي(حرفي) براي نكّارش زبان ازروي صداهايِ آن ميباشدحداقـل 20 قـرن بعدازخط دراواخـرهـزاره يِ دوم قـبل ازميلاد(1100ق م)توسط قوم قالبي زبان فنيقي(ساكنين باستاني لبنان) اختـراع شده1. آنهادرتلاش به نكّارش غـيرمصوتهايِ زبان خود بااستفاده ازعلاةم معـدود موفـق به اين ابداع تاريخي شدند. لذاالفـباء آنها فاقـد حروف باصدابوده زيرازبان وخط رامـتْل انسان داراي روح وجسم پنداشته، معتقدبودندجزء نامرةـي(روح) نبايدترسيم شودوئون مصوتهاراروح زبان ميدانستندبراي نكّارش غيرمصوتها بعنوان "جسم زبان" الفباء خودرافقط شامل حروف بيصدا نمودند.   

   آراميها كه قومي قالبي زبان وباالفـباةـي اقـتباس يافـته ازالفـباي فـنيقي بودند، از اواخـر دوره يِ هخامنشي تااشاعه يِ اسلام قـرنها كاتبان دولتهاواقـوام مختلفي بوده تاًتْيرفـرهـنكّي عظيمي بـرديكّران داشتندبطوريكه قالبي زبانهاي خاورميانه(سريانيها، يهوديها، اعـراب وغيره) وتحليلي زبانهايِ قلمروسلوكيها، پارتها وساسانيها اعتقاد بعـدم نوشتن مصوتها راازآنهاكّـرفتندوخط آرامي هم منشاًاكـتْرخط هاكّرديده.

   افـزودن حـروف باصدا به تركيب حروف الفباء اولين بارتوسط مقـدوني هاي مروج دين مسيحيت دراسكندريه يِ مصر رايج شده.  زيـرا مردم آنجا زبان يوناني نميدانستند تاكتاب مقدس را كه به زبان وخط يوناني بوده بدون حـروف باصدا درست تلـفظ كنند.2

 

II - زبان: زبانهادرطول زمان ازپيئيدكّي بسادكّي تواًم باافـزايش دقـت دربيان مفاهيم وظرايـف درتغييروتكامل تدريجي اند كه ازشدت آن باشكل كّيري زبان ادبي (نوشتاري) كاهش مييابد ولي بازبان كّـفتاري(محاوره ةـي) مسيري جداكّانه ودرعـين حال مـرتبط باآنرا طي ميكند. زبانهارابرمـبناي سه مشخصه يِ اصلي شان آنالـيز كرده بازبانهايِ همريشه وبيكّانه موردمقايسه وقـضاوت قـرارميدهـند. آنهابه نسبت ميزان پايداري ونيز نقشي كه دربيان مفاهيم دارندعبارتنداز:

1- اصوات اصلي( صداهايِ مصوت وغيرمصوت) كه پايدارترين جـزء هـرزبان و كّروه آن است. تغييرات آنهابسياركم ودرشناخت تحولات تاريخي زبان اهميتي ساسي دارد. 2- كّرامردومين  مشخصه يِ تعيين كننده يِ هويت هـرزبان است.

3- لغات اصلي كه براتْراستعمال داةـم معمولاً پايدارمانده، كمترتغييرمييابند. متْل پدر، مادر، دختر، پسر، اعدادوغيره. زبانهاباداشتن سه مشخصه يِ بالاازنظر زبانشناسي كامل بحساب ميايند كه نسبي است ومانع ازمقايسه يِ زبانهاي همكَروه نميشودبراي اينكه مقايسه يِ زبانهابلحاظ ساختاري ربطي به ذخيره يِ ادبي، عرفاني، ديني، فلسفي،علمي وغيره يِ آنهاندارد بعلاوه درزبانشناسي مقايسه ةـي پيوندزبانهاراازوي تحولات آنها نيزميتوان نشان داد.

  نامكّـذاري كّـروههاي زباني بااسامي ؤةوپولتيكي متْل اُرال ـآلتاةيك،هندـاروپاةـي  ويا بااسامي نؤادي ـ قومي واسطوره ةـي متْل سامي، آرياةـي وغيره كه ازطرف زبانشناسان ومورخين عصراوج استعمار(قـرن19) صورت كّرفته مبناي علمي ندارد. زيـراتاريخ ئنين اقوامي را كه منشاً كّـروه زباني خاصي باشد نميشناسد.

 زبانهارابرمبناي ساختارزبانشناسي ئهاركّروه ميكنند: 1-التصاقيagglutinativ كه درصرف افعال زمانهاباالتصاق پسوندساخته شده، ريشه يِ فعل تغييري نميكند. متْل ؤاپني،كـره اي، تـركي، مجاري، فـنلاندي وغيره.  2- قالبي: افعال درقالبهاي تْابتي صرف ميشوند.  متْل عـربي،عبري وغيره.3- تحليلي(flexiv) درصرف افعال بخش ريشه ةـيِ آنهانيزباشكال كّوناكّون تغييرميكندمتْل فارسي،كردي،اّرمني وغـيره. 4- تك هجاةـي: كلمات يك سيلاب دارند، پسوندوپيشوند ندارندومعاني متعـددي دارندكه ازروي موقـعـيتشان درجمله، تأكيدوآهنكّ وغيره شناخته ميشوندمـتْل ئيني، ويتنامي، تبتي وغـيره.

 

 III- خط وزبان درايران:  دراين محدوده يِ جغـرافياةـي نيزهمانندسايرنقاط دنيا  پديده هاةـي مـتْل خط، زبان، دين وبطوركلي فـرهـنكّها وتركيب قـومي درطول تاريخ درتغييروتحول بوده وسنت همزيستي مسالمت آميززبانهاوفـرهنكّهاي مختلف تازمان استقـراراولين حكومت بيكّانه ساخته درايران(حكومت پهلوي) برقـراربوده است.

   درايران باپنج هـزارسال تاريخ وحكومت(اززمان تشكـيل اولـين دولت سراسري توسط ايلاميهاي التصاقي زبان كه توانسته 22 قـرن از2850 تا 639ق م دربرابر دولتهاي مقتدربين النهـرين پايداربماند) تنهاخط اختراع شده خط انديشه نكّاري ايلامي(2600ق م) است كه كتيبه هايِ اولـين شاهنشاه ايران3 بنام پوزورPozur ونيزقـراردادصلح 2223ق م بين ايلام واّكـد4 باآن خط ميباشند. بعدهاايلاميها نيز خط خودرامـتْل خط بابلي( زبان تجارت وبين المللي دنيايِ باستان) وديكّـرزبانهاي هـمجوارميخي نمودند. پارسهاي تحليلي زبان كه حدود900ق م بايران آمدندباسرـ نكّوني دولت مادها(715تا550ق م) دولت تشكـيل داده خط ميخي رالفـباةـي نمودند   هـمزيستي سه زبان ايلامي، سومـري وبابلي قـرنهابعـدازانقـراض دولت ايلام نيز دوام يافته، ولي بتدريج بخاموشي كشيده شدند. تنهااززبان ايلامي تاقـرن4هـ(11م) بنام"خوزي"(ايلاميهاي خوزستان كنوني) توسط جغـرافـيانويسان اسم برده شده.

   حكومت هخامنشيها(550 تا330ق م) سه  زبان اداري( ايلامي، بابلي وپارسي باستان) باسه خط مختلف بامنشأخط ميخي داشته كه باانقـراض آن توسط اسكندر مقدوني و استقـرارحكومت سلوكيها دوره يِ جديدي آغازشد. خط ميخي، تمدن وفـرهـنكّ، دين وآةـينهاي ايلامي، هخامنشي وغـيره ازبين رفت ويوناني كّـرديد بطوريكه زبان وخط يوناني بجاي بابلي حـدودپنج قـرن ونيـم زبان بين المللي و تجارت شد. زبان وخط آراميها هم كه ازاواخرحكومت هخامنشيها روبه رواج نهاده جانشـين بقـيه شده، وتاتسلط اعـراب مسلـمان برايران نزديك به ده قـرن زبان وخط ديوان كّـرديده. درزمان حكـومت فـدرال پارتها5(141ق م 224م) ايران هـمانند دوره يِ ايلام وهخامنشي، داراي3زبان اداري( يوناني،آرامي،پارتي) با3خط كّرديد كه پارتي6 باخط مقتبس ازآرامي زبان پادشاهان، قـوم حاكم(پارت) وقـشون بوده.

  درعصرساساني(از224 تا642ميلادي) سنت سه زبان اداري با3خط مختلف بامنشأخط  آرامي ادامه يافت:

1-پهلوي: خط وزبان كاست( كّروه) لشكريان كه شاه دررأس آن قـرارداشته ونيز زبان قـوم حاكم(ساسان).

2-آرامي: زبان و خط ديوان و كاتبان ومتعـلق به كاست دبيران.

3-اوستاةـي: زبان دين رسمي ومتعـلق به كّروه موبدان، كه ازئندخط ايجادشده برآن آخـري با44حـرف باصدا وبيصدا نسبتاً كامل بوده، اما عمركوتاهي داشته. بااشاعه يِ اسلام وتحولات بعدازآن تركيب زباني واتنيكي در ايران ومنطقه بارديكّردئارتغييروتحول بنيادي شد، بطوريكه خط عربي بتدريج جاي هـر3خط دوره يِ ساساني راكّرفت وبا ازميان رفتن حاكميت اعراب  ايران به سنت ديرين همزيستي3 زبان بازكّشت كه تاانقـراض قاجاريه وبرقراري حكومت يهلوي بدنبال كودتاي نطامي بترتيب زير دوام نمود:

1- عـربي: زبان دين(فـقه وكلام) فلسفه،علم وتجارت. 2- فارسي: زبان هـيئ قـوم وقـبيله ةـي درايران كنوني نبوده، بلكه بعنوان زبان كاتبان وشعـرايِ دربارغزنوي وسلجوقي آورده شده5 باتداوم حمايت دولت هاي متعدد زبان عرفان وتاحدي دين شد، وتحلـيل زبانهاي محلي را ازشهـرهاةـيكه بمراكـزاداري ويافـرهـنكّي ـ مذهبي تبديل شدند شروع نمود.

3- تـركي: زبان سلطنت، اقـوام حاكـم، قشون وسپس زبان شعــر و عـرفان بود.

 سنت هـمزيستي اديان راساسانيهاوسنت هـمزيستيِ زبانهاوفـرهـنكّهارارؤيم استعمار ساخته يِ پهلوي برخلاف قانون اساسي1285هـ ش(1906م) باتعـيين زبان رسمي7 بجاي زبان مشترك ازبين برده بخشي ازجامعه رابصورت غـيرانساني محكوم وبه انزواي سياسي اجتماعي كشاندوحاشيه نشين نمود.ازطرف ديكـّرباحمايت ازناسيونا ليزم قـومي متكي برنؤادوزبان دربرابرملـيت كّـراةـيِ مترقي متكي برمنافع اقتصادي، سياسي وامنيتي بابرابري همه يِ شهروندن، تلاشهاةـي ازنوع اصلاح و تغييـرخط را كه براتْررشدآكّاهـيهاي علمي افـزايش مييافت بمساةل جانبي مـتْل تصفـيه يِ زبان8 وغـيره محدودكـرده مانع ازحل مساًله يِ انطباق"خط با زبان"( كّفتار بانوشتار) شد.

  درآستانه يِ قـرن21 ميلادي درحاليكه دانش بشري به انكّليسي بطورتصاعـدي افزايش مييابد وسالهاست انكّليسي زبان انفـورماتيك، علم، تكـنولـوؤي، تجارت بين المللي، پولي، بانكي وغيره شده وراه پيشرفت وتعالي ورفاه باكسب هرئه بيشتر سرمايه يِ انساني ، مالي، علمي وصنعتي هموارميكّردد9. عدم كَسترش آموزش زبان انكَليسي وترويج آن در دروس علمي( درسطوح متوسطه وعالي) ولاينحل كَذاشتن مساًله يِ ايجاد رابطه ةـيِ بـربنيادعدالت وانصاف مابين زبان مشترك و زبانهاي مادري باهدف حفظ وتداوم حالت غيرانساني زبان حاكم وزبانهاي محكوم، بمعـني عدم توجه وئشم بسـتن آكّاهانه برتحـولات بنيادي ناشي ازانقلاب عـلـمي فـني ربع آخرقـرن20است10، كه باعـتْ فـروپاشي اتحاديه هاي قـدرتمندي مـتْل اتحاد شوروي وفدراسيون يوكّسلاوي(اسلاوهاي جنوبي) وغيره شده، ودريك كلام دنيا را دكّـركّون كـرده وبشريت را وارد مـرحله يِ جديدي ازحيات خودنموده است.

 

زيرنويس صفحه هاي 4  و 6 و7 و 8 و 9 (ازصفحات بخشِ پيشكَفتار):

1- اختراع آسياةـي الفـبا محقـقاً بسال هـزار وشايد1500 قـبل ازميلادميرسد. الـفـباي فنيقي ها كه دراواخرقـرن يازدهم قـبل ازميلادظاهرشده اكّـراولي نباشداين اهميت راداردكه موفق شده پس ازآنكه تغـييرات بيشماري به آن داده اند بصورت اغلب الفـباهاي امروزي باقي بماند(جورج سارتون، تاريخ علم، ترجمه يِ احمدآرام،تهران1346ص115).

2- ضرورت كـمك بتلفظ صحـيح قرآن باعتْ اصلاحاتي درخط عربي شده ولي باايجاد حروف باصدا منجرنشده.

3- كشورايلام، كه بخش عظيمي ازمركـز،غرب وجـنوب ايران كـنوني رادربرميكّرفت در حقيقت نزديك به نيمي ازطول تاريخ سرزمين مارادربرميكّيرد ومانبايدتاريخ خويش را با مادهاوپارسهاشروع كنيم. اين ديدكّاهي نؤادپرستانه وغيرتاريخي است(مهردادبهار، تخت جمشيدـ يادداشتهاي متن، ئاپ پنجم، تهـران1377ص26).

4 ـدكترصشهميرزادي،ايلام نخستين دولت فدرال جهان،مجله نشردانش،خردادوتير72ص40

5- تركمنهاي" پار" كه حوالي نوساي(پايتخت پارتها) درتـركمنستان زندكّي ميكنندازبقاياي آنهامحسوپ ميشوند.

 4ـ آتْاراين زبان به2خط پارتي ومانوي(مقتبس ازخط سرياني) باقي مانده، وازلهجه هاي موجودايران هـيئـيك رانميتوان دنباله يِ مستقـيم زبان پارتي شمرد. زبان پارتي درزبان پارسي ميانه(پهلوي) تاًتْيركرده واين تاًتْيررادرفارسي امروز(دري) نيزميتوان ديد(فـرهـنكّ معـين، جلداول، ئاپ هشتم، تهـران1374ص9و10مقدمه).

 6- قديمي ترين اتْربفارسي نامه ايست بخط عبري درقـرن3هـ. فارسي ازقـرن4هـ باخط نسخ عربي نوشته ميشودوازرقيب خودزبان ادبي طـبري(مازندراني) دراواخرقـرن4هجـري پيشي كّـرفـت(دكترپ. ناتل خانلـري، زبانشناسي وزبان فارسي، تهـران1361ص151).

 7-درقانون اساسي بعدازانقلاب مشروطيت(1324ق/1906) زبان رسمي كشورقـيدنشده و تسليت نامه يِ مجلس اول درمركّ مظفرالدين شاه درروزنامه يِ مجلس به دوزبان فارسي و تركي(آذربايجاني) ئاپ شده است(دكترض. صدر، روزكّارنو، شماره يِ آذر1375ص68).

8 - متأسفانه اغلب روشنفكـران قـرن19و20 ايران، بجاي آنكه درعصرسـرمايه داري "علت عقب ماندكّي" رادربيدانشي يعني كمبودسرمايه علمي بدانند كه خودناشي ازفقدان سرمايه يِ  مالي وصنعتي ازيكسووفقدان زمينه يِ مناسب جهت رشدآزاديهاي سياسي،اجتماعي ومدني ازسـوي ديكّـربود، آنرادرمساًله يِ زبان ياخط تشخـيص داده بودندوبه تصفـيـه يِ زبان فارسي عـلاقه نشان ميدادند(دكترضياصدرـ روزكّارنوـ شماره يِ180 بهمن1375ص76).

 

9- راه رشدوترقي در قـرن21 ازدعواي بي تْمردين،ازدعواي بيمعني"نؤاد"وتبار(آرياةـي وسامي) وازدعواي غيرعقلاني زبان (رسمي وغيررسمي:ممنوع) نميكّذرد. مساًله برسر تصاحـب ودراخـتياركّـرفـتن هـرئه بيشترسرمايه يِ انساني(متخصصين)، مالي، صنعـتي و علمي است تادرتقسيم بين المللي كاروبازارجاي شايسته ةـي رااشغال كندوزبان بين المللي اين"مساًله"انكّليسي بوده وهست(دكترض.صدر، روزكّارنو، شماره يِ173 تير1375ص60).

10- كسانيكه بهـردليل نسبت به انقلاب علمي وتكنيكي آخرقرن بيستم بي تفاوت بمانند، دانسته وياندانسته خيرخواه مردم وكشورنيستند: زيراامروزه درهرپنجسال دانش بشري درانكّليسي دوبرابرميشودوهمه ساله بيش150هزارآرتيكل علمي درانكّليسي، سي وسه هزاردرآلماني و19هزاردرفـرانسوي منتشرميكّردد. درحالـيكه تعدادكتابهاي علمي ترجـمه شده درزبان فارسي باخوشبيني به هـزارعدددرسال نميرسدآنهم بدون منابع قـبلي وبعدي وبدون نقشه و هدف وتنها بنابه ذوق وسليقهء مترجم ياناشربئاپ ميرسد. باتوجه باينكه فارغ التحصيلان به زبان فارسي،عربي، تركي آذربايجان، كردي و...همكّي ازنظرعلمي(نه ادبي) افراد بيسوادي بحساب مييايندزيرادرهـيئـيك ازاين زبانهاي مقلدومترجم، منابع علمي وفـني كه تحقـيق وخلاقيت علمي وفـني راميسرسازدموجودنيست.براي اجتناب ازادامهءاين باصطلاح بيسوادي علـمي نسلهاي آينده يِ كشوربايستي براي رفع موانع عـلـمي مساًله هـمه جانـبه بيانديشند و باتوجـه به امكانات جـديدآموزشي( تلـويزيون، كامپيوتـرو....) بفكررواج زبان  انكّليسي دردروس علـمي برآيند. تهـيه يِ كتابخانه هاي عادي وانفـورماتيك دررابطه با شاهراههاي اطلاعاتي وبرنامه ريزي درست درجهت باسوادتركـردن داةمي تحصيل كرده هاي كشوردررشته هاي علمي بايددرصدراولويتهاي آموزشي ماباشد. علاقه يِ هيستريك به زبان حاكم(فارسي) ويازبانهاي محكوم(مادري) از دوره ي پهـلوي تاكنون نبايدئشم مارا باين ضرورت فوري ببندد. دعواي زبان انحصاري وجانشين(فارسي) فرقي بادين انحصار ي(زرتشتي درعهدساساني واسلام بعـدازپيروزي اعـراب مسلمان)، حزب انحصاري(حزب رستاخيزواحزاب كمونيست كشورهاي كمونيستي)، ياايدةولؤي انحصاري(كمونيزم ونازيسم) و... ندارد.  نتيجه يِ همكّي اين اعمال ننكّ آوروضدانساني حاشيه نشين كردن بخشي ازاجتماع وكشتن قسمتي از فـرهـنكّ زنده يِ جامعه، جهت تحقـق اتوپـيا و وعده يِ ايجاد مدينه يِ فاضله يِ موهومي كه هركَّـزدرتاريخ بوجودنيامده(دكترضيا صدر، روزكَارنو، آذرماه 1375 ص70).           

 

 

درباره يِ الفباء زبان تركمني

 
 همانطوركه شكل­ كّيري وتكامل زبان ادبي هـرملت ناشي ازالـزامات زمان بوده و بمعـني طي شدن بخشي ازموانع ومشكلات رشدوتكامل آنهاست، انتخاب نوع خط وتنظيم حروف الفـباةـي كه بتواندامراُرتوكّرافي(درست­ نويسي، املاء) وتلفظ صحيح زبان راحدالمقـدورآسان سازدنيـزازالـزاماتي است كه زندكّي وروزكّارعـبور از موانع ومشكلات آنـرا ازهرملتي مي­طلبد. عـدم توجه ويا كم توجهي وتأخيردراين امرموجـب ضرباتي مهلك شده ونتيجه­ ةـي جـزعـقب­ ماندكّي وسيه روزي ندارد.
 اشاره بتاريخجه: مساًله يِ تنظيم حـروف الفـباء تـركمني نيزدرطول تاريخ مـراحل مختلـفي راطي كرده وباموفقيتهاةـي نيزهمراه بوده است. تااواخـرقـرن نوزدهم تلاش براي تنظيم الفـباء تـركمني بـراساس الفباءعـربي صرفـاًازجانب كساني صورت كّـرفته كه درمدارس مذهبي تحصيل كـرده، تنهابازبان وكّـرامرعـربي آشناةـي داشتند. درنكّرش آنها به اين امر، پيشبردآموزشهاي مذهبي غالب بوده و نقش اصلي راداشته است. ولي ازاواخر قـرن نوزدهم واواةل قـرن بيستم نسل جديدي ازروشنفكـران تركمن كه درمدارس دولتي امپراطوري روسيه تحصيل كرده بازبان وادبيات روسي آشناةـي داشتند نيـزبه اين تلاش كشيده ميشوند1. جمعي ازآنها كه مخالـف استعـماربودند، نشريه يِ تركمني "ماوراءخـزر" راباحـروف عـربي ـ فارسي انتشارميدادند. احتمالا" آنها اولين كّـروه روشنفكرتركمن بودند كه عليرغم عدم تحصيل درمدارس مذهـبي نكّارش زبان تركمني را باالفـباي غيرآلفبابتي(هجاةـي) "عربي ـ فارسي" پيش بردند.
   باسـرنكّوني حكومت تزاري روسيه(1917) پروسه يِ شكل كّيريِ الفـباةـي مناسب بـراي زبان تـركـمني واردمـرحله يِ جـديدي ميشود. حكـومت بـرخاسته ازانقلاب    محدوده ةـي ازامپراطـوري را روسيه يِِ فـدراتيـوشناخـته به مـلـل غـيرروس حق خودمختاري وبه آنهاةـيكه درخارج ازآن قرارميكّيرند حق تشكيل دولتي مستقل و متحـد دراتحاديه يِ مـوردنظـرش رامـيدهـد وهـمزمان ريشه كن كردن بيسوادي و ارتقاء سطح دانش وفـرهـنكّ عمومي راباجـديت پيكّيري ميكند. دربررسي ومطالـعه مـيزان پيشرفـت بـرنامه­ يِ مبارزه بابيسوادي وامرآموزش كـودكان، نـوجـوانان و بزركّسالان ضعـف ونارساةـي الفـباي غـيرآلـفابتي(سيلابي) وفاقـدحـروف باصداي عـربي ـ فارسي دراُرتوكّـرافي وتلـفظ صحـيح موتْرشناخـته شده وتلاش كارشناسان اموربراي رفع مشكل فـوق منجـربه تنظيم الفـباةـي بنام" الفـباء جديد"ميشود. ولي با تعـميق يافـتن شناخت عـلمي ازريشه يِ مشكلات، رشدآكّاهي ازعـلم فـيلولوؤي( زبانشناسي) ونقـش فـرهـنكّي ـ اجـتماعي خط وزبان، الـزامات زمان ونكّاه به آينده  فكرتعويض الفـباء رامطرح وبسرعت تقويت ميكند. بالاخره كنفرانس وسيع كارشناسان در1926(1305هـ ش) الفـباي آلفابتـي لاتين رامناسب تشخيص ميدهـد ودولت باپذيرش نظرآنهازمان لازم براي پروسه يِ كّذاررادوسال تعيين ميكند. بدين ترتيب از1928حروف الفـباي تنظيم شده براساس الفـباءلاتـين رسميت مييابد. ولي دراواخـردهه يِ 30 ميلادي بدنبال كشتار، زنداني وتبعـيدبهـترين كادرهاي دولتي، حزبي وعلمي فـرمان استالين  مبني برتغييرخط به كريل وايجادالفباءجديد صادرشده ازسال 1940بارديكّـرخط والفـباء تغـييرميكند2. ازآنزمان بيش ازنيم قـرن است كه كتب درسي، اسناددولـتي وآتْارخلق شده يِ ادبي،هـنري وغــيره باحـروف الفـباء روسي ـ تـركمني نكَارش مي يابند. بافـروپاشي اتحادجـماهـير شـوروي وخـروج تركمنستان ازتركـيب آن(بااعلام استقلال دراُكـتوبر1991) در پاسخ به الزامات زمان، الفـباء دوره ي استقلال بـراساس خط لاتـين درآپـريل1993 پذيرفـته شده  پروسه يِ كَـذارتدريجي آغازكَـرديد.
    ولي درايـران براتْرسرنكّوني حكومت تـزاري درروسيه انكّلستان بعـنوان قدرت استعـماري رقـيب يكه­ تازميدان شده پروسه يِ ديكّـري آغازميكّـردد. طبق نقـشه يِ شوم استعمار، رضاپهلوي قـدرت راباكـودتا قـبضه كـرده شاه ايـران ميشود و براي اولـين باردرتاريخ ايـران سرنوشت كشوربدست حكـومت بيـكّانه ساخـته­ميافتد.اين حكومت بخاطرمنافع استعمارهـمئون سايرمواردبـرخلاف قانون اساسي انقلاب مشروطيت(1285هـ ش/1906م) به تقاضاي خودمخـتاري خلق تركـمن جـواب ردداده، لشكركشي راادامه ميدهد. پس ازموفـقـيت درسركوب( سال1925) بلافاصله مدارس سنتي تركمنها را بسته، آموزش ونشركتاب وغـيره بـزبان تركمني را قـدغـن ومحصلين مدارس تـركمني رابا احتساب مدت تحصيل شان بمدارس جـديد التأسيس دولتي كه متأسفانه منحصراً به زبان فارسي داةـرميشوند انتقال ميدهـد.
    رؤيم شوونيستي ازنوع شاهنشاهيِ پهلوي بجاي توجه به الـزامات رشدوترقي فـرهنكّي همه يِ ملل ساكـن ايـران وتقويت تفاهـم ودوستي بين آنهاخصومتهاي نؤاد پرستانه راترويج نموده، درراه پيشبردسياست ضدبشري آسيميله كردن وهـوويت­ زداةـي ازهيئ جنايتي كوتاهي نكـرد. عـليرم محـدوديتها، فشارهاي روحي ـ رواني وديكّـرعـوارض ناشي از فضاي پليسي ضرورت رفع مشكلات درعرصه يِ مورد بحـتْ به اقتضاي زمان محسوس­تر كّشته تلاشهاي فـردي وجمعي تداوم يافت. در فضاي مساعـددوره يِ كـوتاه پس ازسرنكّوني رؤيم پهـلـوي باكارجمعي كّسترده اولـين الفـباي تركمني بـراساس عربي ـ فارسي تنظيم يافت. باانتشارآن بصورت بروشوربدنبال ئندماه بكاركّيري وتجـربه درپاةيز1358مسةله يِ الفـبا، درست نويسي وتلـفظ صحيح واردمـرحله يِ اصلاح وتكميل كّـرديد.
   افزايش اراةه يِ نظرات تدوين شده( فردي وجمعي) درطي سالهاي كّذشته كه درمواردي درويؤه نامه هايِ برخي ازنشريات دولتي هم انعكاس يافت ونيزانتشار فـرهنكّ لغت تركمني، مجموعه يِ اشعاربعضي ازشعـرا، كتاب خودآموزتـركمني و غـيره مايه يِ دلكّـرمي واميدميباشند. ولي علـيرغـم موفـقـيتهاي كسب شده تلاش بـراي طي شدن موفـقـيت آميزپروسه هاي اصلاحي وتكـميلي همئنان ضرورت دارد. بعـبارت ديكّـرهـنوزلازم است علاقـمـندان اين عـرصه ضمن كّـراميداشت و تـرويج دستاوردها بمطالعه، تحـقـيق وتبادل نظـرات ادامه دهند.
 
-------------   زيرنويس صفحات  10 و 11-------------
1- روشنـفكـران اقـوام مسلـمان آنزمان كه باآكّاهي ازنقش فـرهـنكّي واجـتماعي خط والفـباء دررابطه بارفع مساةل اُرتوكَّـرافي وتلـفظ صحـيح زبان بضـرورت اصلاح وياتغـيير خط عربي رسيدند. اكـتْرأ كساني بودند كه درمدارس نوع جـديد( و يا اروپاةـي) درفضاةـي متفاوت ازمدارس مذهبي، بازبانهـاةيكه ساخـتاري متفاوت ازعـربي ونيز باشيوه ي نكَارش با رسم الخطي كه ازنوع غيرسيلابي(آلـفابتي) داشتند آشناشده بودند.      
2- جمهوريهاي مسلمان نشين شوروي راواداركـردنددوبارخط شانراتغييربدهـند.درحاليكه دولت به اصطلاح كمونيستي(ضددين)كاري به خط مستعـمـرات مسيحي خـودنظيربلاروسي، كّـرجستان وارمنستان نداشت ! (دكترضياصدر- روزكّارنوـ ش180 بهـمن 1375 ص78).
 

 

 

نكّاهي به شيوه يِ نكّارش فارسي دررابطه بااُرتوكّرا في زبان تركمني

 

     دراُرتـوكّـرافي وتلـفظ صحـيح زبان تـركـمني نقـش اصلي را مصوتها وعـملكرد قاعده يِِ هماهـنكّي اصوات(كه بعدأ تـوضيح داده خواهد شد) دارند. بدين جهت كلـمات تـركـمني وقـتي باالفـباةـيكه حـروفِ مصوتهاي آنرادارد مـتْل الفـباةـي كه باخط لاتين وياخط كـريل تنظيم شده، نوشته شوند. امردرست ويكسان نويسي كلـمات ودرنتيجه تلـفظ صحـيح آنهابسهولت امكانپذيرميكّـردد. امااينكاربا الفـباي فارسي1  بخاطر نداشتن حروف باصدا براتـر پيروي شيوه ي نكَارش فارسي از قواعدشيوه ي نكَارش زبان عربي، غـيرممكن ميكَردد. اين مساًله ضرورت آشناةـي باعلل ومطالعه يِ نحـوه يِ افـزودن حـروف باصدا را اجتناب نايذيرميكند.

 درتنظيم الفـباي زبان فارسي بمنظورتابع نمودن نكّارش وتلـفظ آن به قـواعـد تحرير وقـراةت زبان عـربي به اضافه كـردن ئهارحـرف بيصداي پ، ئ، ؤ، كّ به 28حـرف الفـباء عـربي اكتفاشده آنرافاقدحروف باصدابراي6مصوت زبان فارسي نمودند. بعلاوه درنكّارش فارسي همانندعـربي استفاده ازعلاةمي مـتْل فـتحه، كسره، ضمه( َ-،-ِ،-ُ) بجاي حـرف پذيرفـته شده است. ايرج كابلي ازاعضاي " شـوراي بازنـكّـري شـيوه يِ نكّارش و خط فارسي" درفـرهـنكّستان زبان وادبـيات فارسي ضرورت نكّارش مصوتها رائـنين توضيح ميدهـد:

" درزبان عربي2 شكلهاي كّوناكّون واؤه­هاوحتي صيغه­هاي صرفي فعل در قـياس با يك قالب از پيش تعـيين شده شكل ميكّيرد.  بنابراين نوشته نشدن

مصوتهايِ َ-، -ِ، - ُ درخواندن واؤه­ هاي عـربي مشكل­آفـرين نيست.... اما

فارسي زباني3 است تـركـيبي، يعني دراين زبان صرف فعل وساخت كّونه-

هاي مختلف واؤه­ها با كنارهم قراركّرفتن واؤه­هاي بسيط و پاره واؤه­هاةـي كه كاربرد مستقل ندارند صورت مي­پذيرد. در نتيجه درصورت نوشته نشدن مصوتها خواننده نمي­تواند مانندعربي با توجه به شكل و قالب واؤه و موضع نحوي آن تلفظ درست را تشخيص بدهد. از همين رو است كه در فارسي مهارت خواندن ديرتر و با اشكال بيش از آنئه درعربي معمول است بدست مي آيد". (آدينه 96، آبان 1373 صفحى 29)

    بنظرميرسددرمقاطع تنظيم واصلاح الفـباء فارسي بعلت تأكيدي كه بخاطرانجام فـرايض ديني برضرورت آموزش زبان عـربي وجـودداشته ، دست اندركاران نتوانستند ويانخـواستند به امردرست نويسي وتلـفظ صحيح زبان فارسي يعـني به انطباق كّفتاربانوشتاروايجادسهولت درآن اولـويت بدهـند. درنتيجه ايجادواضافه كردن حـروف جـديدبه الفـباي عربي رابه 4حرف بيصدامحدودكرده،الفـباي فارسي راهـمانندعـربي فاقـدحـروف باصدانمودند4. اماضرورت نكّارش مصوتهااز يكطرف وپافشاري دروابسته نمودن نكّارش وتلـفظ فارسي به قـواعدزبان عـربي از طرف ديكّـرموجب ناهماهـنكّي بين"حـروف الفـباء بااصوات"(خط بازبان) كّـرديده، نوشتن وخواندن فارسي راپيئيده ودشوارنموده است. بطوريكه علـيرغم نبود حـروف باصدادرتـركـيب حروف الفـباء فارسي دراول كلمات همه يِ مصوتها ولي درغـيراول3مصوت هميشه و3مصوت ديكّـركّاهي نكّارش مي يابند. دراول كلـمات بصورت آ(A)، اِ(E)،اّ(ؤ)،ايـ(I)، اُ(O)،او(U) ولي درغـيراول2دسته ميشوند. 1: A-I-U كه هميشه نوشته ميشوند. ازآنهانكّارش مصوت I دروسط كلـماتي مـتْل رسيدن(residän) وروةيدن(ruidän) به دوصورت"يـ" و" ةـيـ" ودرآخـركلـماتي مـتْل باراني(barani) وزيباةـي(zibai) به دوصـورت"ي" و" ةـي" ميباشد.  2: ؤ-E-O اغلب بشكل علاةـم َ-،-ِ،-ُ به حـرف ماقـبل اضافه شده وكّاهي نيزنوشته ميشوند. بعنوان مـتْال مصوتE دروسط كلماتي مـتْل تةاتر(theater) ناةل(nael) بشكل" ةـ"، مصوت O باحــرف بيصداي" و" دركلـماتي مـتْل خودرو(xodro) ومصوتؤ به دوشكل" اّ " و" أ" دركلماتي متْل اّسب(نsb) ورأي(räy) وغيره نكّارش مي يابند.

 

 

    جدول شيوه­هاي نكّارش مصوتهاي زبان فارسي

 

الف- مصوتهاةـيكه درهمه يِ حالات(اول وغيراول كلمات) نكّارش مي­يابند:

 

 دراول كلمات  " آ " و درغـير اول" ا"   مـتْال: آفتاب (Aftab)

A

1

 دراول كلمات " ايـ "      مـتْال: ايران(Iran).  

 دروسط كلمات " يـ " و " ةـيـ" مـتْال: رسيـدن(residän)، بوةيـدن(buidän)

 درآخـركلـمات " ةـي" و " ي" مـتْال:  زيباةـي (zibai)، باراني (barani)

I

2

 دراول كلمات" او" مـتْال: اوره (ureدرغـيراول" و" مـتْال: مور(mur)

U

3

 

ب- مصوتهاةـي كه دراول كلمات هميشه و درغـيراول كّاهي نكّارش مي­يابند:

 

 دراول كلمات " اّ"    مـتْال:  اّسب (نsb)  

 دروسط كلمات" اً"    مـتْال:  تاًليف (tälif)، راًي(räy)

ؤ

1

دراول كلمات " اِ "    مـتْال:  اِمروز(emruz)   

دروسط كلمات" ةـ"     مـتْال:  تةاتر (theater)  

درآخـركلمات" ـه"(هايِ غـيرملفوظ) مـتْال: خامه(xame)، جامه(jame)

E

2

در اول كلمات " اُ"     مـتْال:  اُردَ ك (ordäk) 

در غـير اول " و"      مـتْال:  خودرو(xodro)

O

3

 

   ناهماهـنكّي بين خط وزبان فارسي كه ازبرخوردغـيرعـلمي به مساًله يِ الفـباء و نكّارش ناشي ميشود،ازعـلل اصلي عـدم استقلال و وابستكّي زبان فارسي به عـربي شده وآموزش ويادكّـيري زبان فارسي درسطح بالاتـرازابتداةـي رامستلـزم آشناةـي  با زبان عربي نموده است. بطوريكه حتي دررؤيم پهلوي بااينكه سياست حاكم در راستاي منافع امپرياليسم وارتجاع برمحورناسيوناليسم كـوروترويج كينه، كدورت و خصومت ازديكّران بويؤه ترك وعـرب بناشده وامورفـرهـنكّي، هـنري وآموزشي با تعـصبات نؤادپـرستانه پيشبرده ميشد، بالاجبارآموزش زبان فارسي بعـدازدوره يِ ابتداةـي رابمدت3سال باآموزش زبان عـربي توأم كـرده، عـربي رابراي رشته يِ "ادبي" نظام قديم و" فرهنكّ وادب"نظام جديدآموزشي ازدروس اختصاصي نمودند.

    رشدآكّاهيهاي علمي وفني وديكّـرالـزامات زندكّي باعـتْ آكّاهي ازغـيرعلمي و خطابودن تبعيت طرزنكّارش وتلفظ فارسي به قـواعـدزبان عـربي شده، باعتْ رشد طرفـداران برخوردعلمي باين مساًله ميشود.5 بااينحال تلاشكّـران اين عرصه هنوز هم جسارت لازم به طرح علل اصلي دشواريهاي نكّارش وتلفظ صحـيح فارسي را نيافـته ودرنتيـجه مساةـل هـمئـنان لاينـحل مانده است . ايرج كابلي درمـقاله يِ مذكـورضمن اراةـه يِ پيشنهادات خود، به اين واقعـيت نيزاشاره ميكند:

 " براي صداهاي َ-،-ِ،-ُ حـروفي طراحي ودرزنجيره يِ نوشتارواردشود. حاصل اينكارتغييرشكل خط فارسي است كه نكّارنده هم مانندديكّـراعضاي شوراي بازنكّـري باوجوددرك لـزوم آن فعلاً موقع رابراي پرداختن به آن مناسب نميداند."(همانجا)

همانطوركه توضيح داده شد3مصوت مذكـوردرحالت غـيراول كَاهي ولي 3مصوت ديكّرهميشه نكّارش مييابند. حال اكّرشكل نكّارش مشخصي ازآنها بعنوان حـرف انتخاب ودرتركيب حـروف الفباي فارسي واردشود. هـريك از6مصوت زبان فارسي نيزحـرف مشخص خودراداشته، امرنوشتن وخواندن آن بجاي تبعـيت از قـواعدزبان عربي، كاملاًتابع ويؤكّيهاي زبان فارسي شده، بروابستكّي غيرلازم و غيرمنطقي نيزبراي هميشه پايان داده ميشد. مهمترازهمه موجب سهـولت دراُرتو-كّـرافي وتلفظ زبان فارسي ميشد. واقعيت اينست كه اينكّونه اقدامات اصلاحي در شيوه يِ نكّارش زبان بسياري ازملل درپروسه يِ تحـولات اجتماعي واقتصادي آنهاالزاماً صورت كّرفته است، ازآنجمله اصلاحِ نكّارش زبان روسي بعدازانقلاب اُكتوبر1917، زبان آلماني درسال1941وبسياري اززبانهاي ديكَـر.قابل توجه اينكه مساًله يِ رفرم دردرست­ نويسي زبان آلماني هم­اكنون درسالهاي پاياني قـرن بيستم نيزازمساةل روزاست وداردمراحل نهاةـي راطي مي كند. ولي اينكه ئـرااعضاي شوراي بازنكّري شيوه يِ نكّارش وخط فارسي موقع رابراي پرداختن به اين امرضروروپراهميت مناسب نمي­دانند! مساًله­ايست كه شايداشاره بيك تصميم دولتي به درك" موقع" موردنظرآنهاكمك كند. در26 و27خرداد1367هـ. ش سميناردو روزه­ ةـي باعنوان" زبان فارسي درصداوسيما" درتهران بركّزارشد. رةيس جمهور وقت طي سخنراني درآن سمينارتشكيل" فـرهنكّستان زبان وادبيات فارسي" رااعلام نموده ئنين كّفت:" زبان فارسي حقيقتاًزبان انقلاب، زبان دين وزبان اسلام انقلابي ومطلوب ومحبوب ملتهاست"(روزنامىاطلاعات ش.18499هـفتم تيرماه1367ص7). دراين سخـنـراني بجاي تأكـيدبه جـوانب عـلمي وپؤوهـشي وظايف آن آكادمي در پؤوهش مساةل زبان وادبيات فارسي ازجمله كسب شناخت علمي ازعـلل پيئـيدكّيها ودشواريهاي نكّارش فارسي ونحوه يِ رفع آن ونيزمطالعه يِ نقش زبان وادبيات درافـزايش قابليت پذيرش واقعـيتهاوالـزامات جامعه يِ ئندفرهنكّي ونقش آن در مقابله باناسيوناليزم قـومي متكي به زبان،نـؤادودين بمنظورمحـوآتْارشوم فـرهـنكّيِ استعمار، تنهابه ذكـركّسترش آن بسنده نموده ئنين كّفت:" البته ماتاآنجـاةـيكه راجع به كّسترش زبان فارسي دركشورهاي ديكّـربحـتْ ميكـنيم، روي اين مساًله تكـيه ميكـنيم كه البته هـمين حالاخـوشبخـتانه تدابيري داردانجام ميكّـيرد."(همانجا)

 

 زيرنويسي هاي اين بخش درصفحه ي بعد ميباشند

  زيرنويسها: 

1-الفـباي فارسي: حـروف هجاكه بفارسي"الفـبا" ناميده ميشودعـبارت است از: ا. ب. پ. ت.ج ـ ئ ـ خ ـ دـ ذـ رـ زـ ؤـ س ـ ش ـ غ ـ ف ـ ك ـ كّ ـ ل ـ م ـ ن ـ وـ ه ـ ي. بواسطه يِ استعال كلـمات عـربي وتركي هشت حـرف ديكّرافـزوده شده كه عـبارتنداز:" تْ ح ص ض ط ظ.ع. ق" اين حـروف درفارسي سـره وجودنداردوهركلمه ايكه يكي ازاين حروف درآن باشد فارسي نيست، ئهارحـرف" پ. ئ. ؤ. كّ" هم درعربي وجودنداردوهركلمه اي كه از اين حـروف داشته باشدعربي نيست.( فـرهـنكّ عـميد،ئاپ هجدهم ـ تهـران1362ص37).

 2- زبان عـربي به لحاظ ساخـتاري ازنوع قالـبي است. درآنها تغـييرات كلـمات در جايكّاههاي مخـتلف كّـرامري ازقالـبهاي تْابت ومشخصي  پـيروي ميكـند.

3- زبان فارسي بلحاظ ساخـتاري جـزوزبانهاي تحلـيلي است. درآنهاريشه يِ كلـمات در حالات مختلف كّـرامري تحليل ميرودمتْلا"ديدن" ميشود"مي بينم"،" پختن"ميشود" مي پزم" وغيره.

4- خط فعلي اعـراب كه دراواةل قـرن4هجري توسط" ابن مـقـله" باالهام ازخط نبطي(زبان وخط اهالي منطقه يِ حوران) تنظيم شده، خط قـبلي(كوفي) بامنشاًخط سرياني( شاخه ةـي از زبان آرامي وزبان عيسي مسيح وحواريونش) رامنسوخ نموده، خط نسخ  نام كّرفـت.همه يِ آنهاهـماننداولـين الفـباء اختراع شده(1100ق م) فاقـدحـروف باصدا بودند. زيراآن زمان زبان وخط رانيزهمانندانسان متشكل ازجسم وروح دانسته، معتقدبودندمصوتها بعـنوان جزء نامرةـي(روح ) زبان نبايدنكّارش يابند. اين اعتقادعهدحجري بااشاعه يِ اسلام وتقدس  يافتن خط نسخ بعنوان خط قـرآن ومنسوخ نمودن تدريجي خط قـبلي اقوام مسلمان شده باعتْ ميشود كه ايجادحـروف جديدبراي اصوات اضافي به غـيرمصوتهامحدودشده، الفـباء ملل مسلـمان همانندالفـباءعـربي فاقـدحـروف باصداودرنتيجه ازنوع سيلابي(هجاةـي) شود.

5-ازجمله ئاره يابي هاي جمعي متعدد تشكـيل"انجـمن طرفداران الفـباي آسان"بسال1324 به دبيريِ ابولقاسم آزادمراغه ةـي و" انجـمن اصلاح خط" در1338توسط جمعي ازاهل قـلم به رياست سعـيدنفـيسي كه" انجـمن تـرويج زبان فارسي" الفـباي پيشنهادي خود بنام" الفـباي فارسي بخط جهاني" ونيز" باهمادآزادكّان" وغيره بدان اراةه دادند.

در  زير به عنوان نمونه الـفـباي پيشنهادي باهماد آزادكَان:

 ذ زظ ض(z)، د(d)، او(u)، خ(x)، هـ ح(h)، ئ(ç)، ج(c)، س تْ ص(s)، ط ت(t)، پ(p) ب(b)، اي(i)، آ(a)، ي(y)، و(v)، ن(n)، م(m)، ل(lكّ(gاُ(o)، اِ(e)، اّ(a)، ك(k)، ف(f ق غ(q)، ش(w ؤ(j  ر(r)

 

 

نكَاهي به زبان تركـمني درمقايسه با فارسي

 

 زبان تركمني به لحاظ ساختاري جزوزبانهاي التصاقي است. دراين زبانهابرخلاف زبانهاي تركـيبي وتحـليلي ريشه يِ كلمات درحالات مختلف كّـرامري دكّـركّون نشده بلكه پسوندهاةـي به آن التصاق مي­يابد. از26غـيرمصوت(ئه كـيم سيزسةـس) زبان تركـمني ئـهارصداي" ق"،" ق"،" ك"،" نكّ" دركلـماتي مـتْل قالـقان(سـپـر=Galqan)، سونكّـقي(آخـري=soñki) وايكـده(سنجـد=igde) را زبان فارسي ندارد. بنابراين آنها 22غـيرمصوت مشترك دارند. لازم به تذكـراست كه غـيرمصوت" نون غـُـنـه"(نكٌّ) به تركمني"بورون سةس"(ses burun) دركـلمات فارسي مـتْل كّـُـنكّ(goñ)، تنكّ(täñ)، سنكّ(säñ)،أنكّ(äñ)ودركلـمات تركـمني مـتْل دانكّ(dañ= سحر)، دانكّي(dañy= بسته) را بخاطر وابسته نمودن شيوه يِ نكّارش فارسي به عـربي صدابحساب نياوردند.

  درزبان تركـمني هـرسيلاب(بـوُغـون، هجاء) يك مصوت دارد لـذا كلـمات به تعداد مصوتهاي خودسيلاب دارند. بدين جهت بـرخلاف فارسي مصوتها هـركّزپشت سر هم نميايند. سيلاب اكَـربه مصوت ختم شودآنرا" آئـيق بـوُغـون"(سيلاب باز) درغير اينصورت" ياپيـق بـوُغـون"(سيلاب بسته) مي­كّويند. از35صوت1 زبان تركمني9صدا مصوت ميباشد.ازآنهاؤ( أ)، E( اِ)، I(ايـ)، ض(او) وـ(او)ازنوع زيريانازك(اينئه ئه­كـيملي) وئهارمصوت ديكّـرA(آ)،I(ايـ)،O( اُ) وU(او)ازنوع بـمّ ياضخيم(قالـينكّ ئه­كـيملي). مهمترين مشخصه يِ زبان تركمني كه دراُرتـوكّـرافي وتلـفظ صحـيح آن نقـش اصلي رادارد تـرتـيب قـراركّـرفـتن نوع مصوتهاست كه ازنظـم ويـؤه ةـي بـنام " قاعـده يِ هـماهـنكّي اصوات" پيروي ميكنند. بطـوريكه اولـين مصوت كلـمات تركمني ازهـرنوع باشدمصوت سيلابهاي بعـدي ازجمله پسوندهاازهمان نوع ميشود ودركلمات دخيل(آلينماسوٌزلـر) نوع مصوت پسوندها تابع نوع آخرين مصوت آنها ميباشد. نقـش ديكّـرمصوتها تبديل غـيرمصوتهاي ديميق/ خفه(پ، ت،ئ، ك، ق) به جفت خوددرميان غيرمصوتهاي آئـيق/باز(ب، د،ج، ك،غ) موقع اضافه شدن به كلماتيكه بيش ازيك سيلاب دارندميباشد:    پ¬ ب مـتْال: قـوتاپ ¬    قـوتابي

ت ¬ د مـتْال:   قـانت ¬ قـاندي      ئ ¬ ج مـتْال: دةكـمـةـئ¬  دةكـمـةـجي        ك ¬ كّ مـتْال: ئورنيك¬ئورنيكي         ق ¬ غ  مــتْال: سائاق ¬ سائاغي.

همه يِ مشخصات استروكتوري(ساختاري) وكّرامري زبان تركـمني بيانكّـرضرورت وجودشكل مكـتوب(حـرف) مشخصي براي هـريك مصوتـها دراُرتوكّـرافي وتلـفظ صحيح كلمات است. بدين جهت دراكــتْرتلاشهاي مسةـولانه­ايكه جهت تنظـيم الفـباي تركـمني بعـمل آمده، بخـصوص دركتابـئه يِ" الفـباي پيشنهادي خط تـركـمن" از انتشارات" ياغـتي" ونيزدركتاب" خـودآموزتركمني" تأ ليف حاج مراددوردي قاضي سعي شده براي هـمه يِ اصوات زبان تركـمني حـروف مشخصي تعـيين كّـردد. اما به دوعـلت زحـمات آنهادرعـرصه يِ ايجادسهولت دردرست­نويسي وتلـفظ صحـيح ئندان موفقيت آميزنبوده است. يكي بعلت مبناقراركّرفتن شيوه يِ نكّارش عربي، كه نصف6 مصوتش تنهاباعلاةم  ـّ، ـِ، ـُ نكّارش مييابند2. درحاليكه هـر6 مصوت فارسي همانطوركه قـبلاً توضيح داده شدبشكل حرف نكّارش مييابندودرتعيين حروف باصدا قـابل استفاده ميباشند. نكـته يِ مهم ديكّـراينكه زبان وشـيـوه يِ نكّارش فارسي در مقايسه باعـربي به دلـيل آشنايي قـريب به اتفاق افرادقادربه خواندن ونوشتن بيشتر درخـدمت ايجادسهولت دردرست نويسي وتلـفظ صحـيح زبان تركمني است. عـلـت دوم تعيين شكل نكّارش بعـضي ازمصوتها تنهابه اتكاء مشخصات فـونتيكي آنهاست. بطورمشخص براي نكّارش مصوتهايِ"O"( اُ) و"U"(او) ازعلاةم دياكـريتيك به ترتيب سكون(°ـ) وضمه( ـُ ) را به حـرف" و" اضافه كـردند. درحاليكه مشخصات فـونتيكي نقـش عـمده رادرتقـسـيمبندي صداها دارند، نه درنكّارش آنها.

-----------------    زيرنويس صفـحه هاي 17 و18   ---------------

1- قدرت جهازصوتي انسان درايجاداصوات محدودبوده وازاين لحاظ اتعداداصواتيكه در زبانهاي مختلف بكارميرود، محدودومشخص ودرقسمت عمده مشابه ميباشند. تعداداصوات رايج دراكتْريت بزركّ زبانهاي امروزه رقمي مابين25 الي35است. (دكترم.ع. فرزانه، مباني دستورزبان آذربايجاني، جلداول، ئاپ سوم، تبريز1371ص.26)

2- درنكّارش مصوتهاي كوتاه عـربي(Ä, E, O) به بالاوياپاةين حـرف بيصداي ماقـبل آن علاةم فـتحه(- ّ)، كسره(-ِ ) وضمه( ـُ ) وبحـرف بيصداي  فاقدمصوت، علاةم سكون ياجـزمه ميكّذارند. مصوتهاي بلند/ كشيده يِ(A, I, U) آنراهم باعلاةم مذكوربعلاوه حـروف" ا، و،ي" مي نكّارند(دكـترارنست هاردةر، آموزش زبان عـربي، هايدةـلـبركّ 1968، ص12و13=

Dr.Ernst Harder,  Arabische Sprachlehre,  Heidelberg 1968,  S.12&13      )

 

 

درباره يِ متدهاوپرنسيپهايِ نكّارش اصوات تركمني

براساس شيوه يِ نكّارش  دررسم الخط فارسي

 

  مجموعه ويؤكّيهاي دوزبان فارسي وتركمني كه يكي جزوزبانهاي تحليلي وديكّـري التصاقي است، وآكّاهي ازعـلل فـقـدان حـروف باصدادرتركـيب حـروف الفـباي فارسي وديكّراشكالات دشواركننده يِ نكّارش آن،جويندكّان راه هاي عـلمي وعملي ايجادسهولت دراُرتوكّرافي وتلفظ صحيح زبان ادبي تركمني رملزم ميكندكه درتعيين متدهاوپرنسيپهايِ پيشبردكاروبكاركّيري تجارب موجوددقت لازم رامبذول دارند.

   امروزه هردوزبان فارسي وتركمني درسطح تحصيلات ابتداةـي، متوسطه وعالي بكارمـيروند. درايران فـرهـنكّستان زبان وادبيات فارسي و درآكادمي علوم تركمنستان انستيتوي زبان وادبيات تركـمني مشغـول مطالـعه وتحـقيق اند، وقاعـدتاً مشكلي به لحاظ شناخت عـلمي ازمساةلشان نبايدوجودداشته باشد.بااينحال متاًسفانه مشكل اصلي زبان فارسي يعـني مساًله يِ ناهـمآهـنكّيِ اصوات باحـروف درالفـباء فارسي1 همئنان لاينحل مانده است. عـلت آنهم درپذيرش وابسته ماندن طـرزنكّارش زبان فارسي باساختارتحليلي به طرزنكّارش زبان عـربي باساختارقالبي وبااعـتقاد به عـدم ايجادحـروف باصداست. درحاليكه سايرملل مسلمان دنياباتغـييرويااصلاح الفباء توانستندآن وابستـكّي راحـذف، ولي همبستـكّي راحفظ نمايند.

    ولي مشكل اصليِ زبان تركمني، محـروميت ازحق وحـقـوق ابتدا‏‏‏‏ةـي(حتي درحد تصريح شده درقانون) بدليل موفـقـيتهايِ استعماروايادي آن درجلوكَـيري ازپيدايش پتانسيل لازم براي پذيرش ضرورت برخوردمسةـولانه ومنصفانه باحقوق فـرهنكّهايِ برادراست، كه به لاينحل ماندن بسياري ازمساةـلِ رشدوشكوفاةـي منجـرشده است.

    مطالعه وآناليزپرنسيپها ومتدهاي بكاررفـته درتنظيم الفباهايِ عربي ـ فارسي و روسي ـ تركمني ونيزمطالعه وبررسي خصوصيات كَـرامري واسـتروكـتوري زبان تركمني، درشناخت متدهاوپرنسيپهاي عـلميِ امرتنظـيم الفـباي تركمني براساس رسم الخط فارسي، راهـنماةـيهاي لازم رامينمايد. بطوريكه درشرايط وجودالفباء تركمني باخط لاتـين وياكـريل كه حـرف مشخصي  بـرايِ هـريك ازصداهايِ زبان تركمني دارند، ميتوان بامقايسه وتطبيق آنهاباشيوه يِ نكّارش اصوات دررسم الخط فارسي حـروفِ اصوات مشترك وغـيرمشترك دوزبان  را شناخته، وبابكاركّـيريِ پرنسيـپ بكاررفـته درايجادحروف جـديددرالفباهايِ مذكور، موفق به  تنظـيم آنئنان حروف الفباةـي بـراساس شيوه يِ نكّارش اصوات درزبان فارسي كّرديد، كه هـركدام از صداهايِ زبان تركمني حـرف مشخصي داشته باشند تا اُرتوكّـرافي وتلـفظ صحـيح آن منطبق برويـؤكّي هايِ فـونتيكي(صوتي) ومورفـولـوؤيكي(صرفي) اش امكانپذير كَردد. بـراي اينكارهم كافي است  درباره ي روش تنظيم اين دوالفـبا كنجكاو شويم:

- الفباء تركمني باخط كـريل، همان الفباء روسي است، كه برپنج صداي اضافي با ايجادوجه تمايزدرحروف اصوات مشابه حروف جديدايجادوضافه شده است.از38 حرف آن8 حـرف فقط بخاطراجباردراملاء وتلفظ روسي يِ اصطلاحات بين المللي و كلمات دخيل روسي كاربرددارد. درحالـيكه آنهاراباحـروف صداهاي تركمني هم ميتوان نوشت.از30حـرف بعـدي، 9تا براي9مصوت، واز21حـرف بيصداهم 2 г را برايِ 4صوت غ، ق، كّ، ك وk رابرايِ دوصدايِ اينئه وقالينـكّ كاف(ك، ق) وx رابرايِ2صوت خ وه/ح درنظركّـرفتندتا26غيرمصوت تركمني قابل نكّارش كّـردند.

- الفباي فارسي باخط عـربي، همان الفباء عـربي است، كه حـروف جديد تنها بر ئهارغـيرمصوت اضافي باايجادوجه تمايزدرحـروف اصوات مشابه، ايجادواضافه شده است.  درنتيـجه فاقـدحـروف باصداست،  واز32حـرف آن 24 تا مخصوص غـيرمصوتهايِ زبان فارسي و8 تاهـم بـراي غـيرمصوتهايِ كلمات دخيل ميباشد.

   قابل نتيجه كَيريست كه درتنظـيم اين دوالفباء، ايجادحـروف جـديدبراي اصوات اضافي باوجـود فاصله زماني طولاني باپرنسيپ" ايجادوجه تمايزدرحـروف اصوات مشابه" صورت كـّرفـته وعلاةم بكاررفته جزء جداةـي ناپذير حروف كَشته است.

 

----------------  زيرنويس صفحه ي 19--------------

1- يكي ديكَـرازعرصه هاي بروزمشكل، درتلفظ حروفيست كه باكلمات عربي واردشده اند وئون مخـرج صوتي درزبان فارسي ندارندبامخـرج صوتي مشابهي كه دارد اداميشوند. درنتيجه بعـكس زبانهاي انكّليسي وفرانسوي كه يك حـرف معـرف ئـندصداست، درفارسي ئـندحـرف نماينده يِ يكصداست وبراي تعـيين وتشخـيص موضع آنهادركلـمات، لازم است ريشه يِ كلمات وئكّونكّي تغييرات آن درجايكّاههاي مختلف كّرامري دانسته شود. بعبارت ديكّـردرست نويسي وتلفظ صحيح زبان فارسي منوط به آكّاهي ازكليات كّـرامرعربي ميشود.

2- حـرف g درلاتين وحـرف Г دركـريل تنها براي صداي " كّ "  بكارميروند.

 

 

پرنسيپهاي ِ نكّارش اصوات تركمني

براساس شيوه يِ نكّارش آن دررسم الخط فارسي

 

   دراينجاهم با تأكيد يادآوري ميشود، كه درتـرتيب قـواعـدنكّارش1 زبان تـركمني قاعـده يِ هماهـنكّي مصوتها بيش ازهـرقاعده وپـرنسيپ د‎يكّـري نقش ايفاميكند.

   ‏‏‏- پـرنسيپ بكاررفته براي ايجادحـروف جديد درتنظيم الفباي عربي- فارسي همان پـرنسيپ" ايجادوجه تمايزدرحـروف اصوات مشابه" است. ئون حـروف" پ،ئ، ؤ، كّ" باايجاد وجه تمايز درحروف " ب، ج ، ز، ك"  كه درسه حرف اول افـزايش تعـداد نقطه ودرآخري افـزايش سركش ميباشدايجادكّـرديدند. الفباهاي روسي ـ تركمني ولاتين- تركمني  نيز با پيروي ازهمان پـرنسيپ" ايجادوجه تمايزدرحـروف اصوات مشابه" تنظيم شده اند.  بنابراين درتنظـيم " الفـباء تـركمني بـراساس رسم الخط فارسي" هم ايجادحـروف جـديدبراي صداهاي اضافي براساس قاعـده يِ مذكـور بايـد صورت كّـيرد.    

- باپيروي ازاصلِ " جـزوحـروف نمودن علاةم ايجادوجه تمايزدرايجادحـروف جـديد"  علاةم دياكريتيك2  بكاررفـته راجـزء جداةـي ناپذيرحـروف جديدنمودند. همانند مـدّ درحرف " آ" ونقـطه درحـروف " پ، ئ"  وغـيره وسركش درحـرف" كّ".

- پيروي ازاصل " وجـود حـرف مشخص براي هـريك ازاصوات زبان تركمني در الفـباء"  الـزامي واجـتناب ناپذيراست. ئون اُرتوكّـرافي وتلـفظ صحـيح زبان تركمني باتوجه به نقـش" قاعـده يِ هـماهـنكّي اصوات"، حروف باصدا وخصوصيات فـونتيكي ومورفـولوؤيكي آن، وقـتي امكانپذيراست كه هـمه يِ اصوات اش به­ نكّارش در آيند. اصولاً حـروف الفـباي هـرزبان وقتي ميتواند تلـفظ دقـيـق زبان رامقدورنمايد كه براي هـريك ازاصوات آن حرف مشخصي داشته باشد3  يعني آلفابتي باشد.            

-الفـباء روسي ـ تركمني ونيزعـربي ـ فارسي بمنظورايجادسهولت درآموزش روسي وعـربي تنظيم شدند، وظاهـراًمنافع ايدةولوؤيكي باعـتْ شده كه املاء وتلـفظ صحيح  زبانهاي تركمني وفارسي مشروط به آكّاهي ازكليات كّرامرآن زبانهاشود. درحاليكه باتوجه به دانش وتجارب موجـود، رسم الخطي ميتواند بيشترين سهولت را در اُرتوكّـرافي وتلـفظ صحيح زبان ايجادكند، كه الفـباءآن بامـتـدعـلمي وفارغ ازهـر نوع تعـصب ايدةولوؤيكي4  تنظـيم كَـردد.

 

----------  زيرنويس صفحات 21 و22 ----------

1- درترتيب قواعـدنكّارش تقـريباتمام زبانها سه اصل: فـونتيكي(طرزتلـفظ كلـمات)، مورفوـ لوؤيكي(ساختاركلمات) وتاريخي (طرزنكّارش تاريخي كلمات)درنظركّرفـته ميشود. هـريك به تنهايي داراي جهات متْبت ومنفي ميباشد،ازاينرواتكاي محض بيكي يابه فـورماليزم وهـرج و مرج درتلفظ، ويابه محافظه كاري وپاي بندي به اساليب كّذشته، منجرخواهدشد، بدينجهت از وحدت سه اصل بايدبهـره كّـرفـت. باپيشرفـت زمان اصول فـونـتيك ومورفـولـوؤيك مـيدان كّسترده تري براي خوبازميكنند(دكترم. ت زهـتابي، زبان آذري ادبي معاصرص105و106)  

2- علاةم دياكريتيك عـبارتندازفـتحه(-ّ)، كسره(-ِ ) وضمه(ـُ )، مد(~)، تشديد(ω) وغيره.       

بهـترين وكاملـترين الفـباء براي زبان مفـروض الفـباةـي خواهدبودكه دربرابرهـرصوت از زبان تكلم علامت وكّـرافـيك مشخص داشته وباساختـمان طبيعي زبان هـماهـنكّ باشد، تا بتواند كلـمات وعـبارات وجملات راآنئـنانكه ازدهان خارج ميشودضبط كـند. (دكترم.ع. فرزانه، مباني دستورزبان آذربايجاني، جلداول، ص27).

4ـ ميرزا فـتحعلي آخوندزاده(1878-1812)ازپيشروان اصلاح خط عـربي كه بعـداًمعتقدبه تغـييرآن شد. درتلاش براي اقـناع مخالـفـين متعصب مذهبي بااصلاح وياتغـييرخط عـربي، طي مقاله اي تحـقـيقي درسال1858(1274هجـري) به شرح پيدايش خط درمـيان اعـراب و سـيرتحـولي آن پرداخت.كه خلاصه اش ئـنين است: واضع ومخترع خط كوفي به اتـفاق جمهورمورخين"مرامرابن مره" بوده است. ودرميان خط كوفي وسرياني مشابهـت بيكديكّر كمترازآن نيست كه درميان خط قـديم كوفي ونسخ جديدموجوداست. بعـدازظهورخط كوفي اهل قريش وسايرقـبايل ازآن استفاده نمودندواينخط روزبروزدرتغييربودتازمان"ابن مقله"كه اواةل قـرن ئهارم هجري خط نسـخ راازكوفي استخـراج نمودوخط جديدرابسبب آنكه ناسخ خط كوفي شدخط نسخ ناميد. بعدازوي"ابن هلال" معروف به"ابن البواب"اينخط راصيقل داده بتكميل رسانيدورونق تام داد. ازاين فصل مشروح مبرهن ميكّرددكه خط كوفي قبل ازاسلام درميان قـبايل اعـراب بخصوص قـبيله قريش معروف ومتداول بود.كلام مجيدرباني بمراتب نزول درهـمين خط تْبت ميشد. پس خط كوفي نه آن خط بودكه من جانب الله باشدوازتْبت شدن كلام مجـيد رباني دراينخط آن مقدارشرافـت شرعاًعـرفاً برآن حاصل نشدكه آنرااز تغـييريافـتن مانع آيد" ابن مقله" بالكلـيه آنرا تغـييرداد، خط نسخ راايجادنمود. پس اكّـرمابه ملاحظه منافع ملت خط نسخ "ابن مقله" راتغـييرداده خط اسهلي ايجادنماةيم ئه بحتْ شرعاً وعرفاًواردميايد؟(الفـباءجديدومكتوبات،كّردآورنده حميدمحمدزاده، باكو1963ص58-55)

 

 

تعيين حروف براي اصوات زبان تركمني

براساس شيوه يِ نكّارش( رسم الخط) درفارسي

 

  الفباي فارسي ازنوع سيلابي1 بوده، بدلايلي كه ذكـرشـد فاقـدحـروف باصداست و بطوركلي تعداد ونوع حروف آن باتعداد ونوع اصوات زبان فارسي هماهنكّي ندارد ولي الفباء تركمني باخط لاتين وياكـريل ازنوع آلفابتي بوده حـروف همه يِ اصوات‏ زبان تركمني رادارد. بنابراين بامقايسه يِ اصوات دوزبان درآنها، ميتوان حروف اصوات مشترك وغيرمشترك راشناخته، حروف لازم راايجادكردتاهـمه يِ اصوات تركمني برپايه يِ رسم الخط فارسي داراي حروف مشخصي شده، الفـباء2 آن آلفابتي كّردد. بااين مقايسه اصوات زبان تركمني به سه دسته قابل تقسيم ميـكّـردد:

I- دسته يِ اول غـيرمصوتهاي مشترك دوزبان هـستند. ئون درتركـيب هـردو الفـباء حرف مشخصي دارند:1- ب(B)، 2- پ(P)، 3- ت/ط(T)، 4- ج(j)، 5- ئ( Ç)، 6- خ (X)،  7- د(d)،  8- ر(R  9- ز/ذ/ض/ظ(Z)، 10- ؤ(Ž)، 11- س/ ص/تْ(S 12- ش(Ş 13-غ/ق(G)، 14- ف(F)، 15- ك(K)، 16-كّ( G 17- ل(L)، 18- م(M  19- ن(N 20- و(W) 21- ه/ح(H)، 22- ي(Ý).

 II- دسته يِ دوم 6 تا مصوت مشترك دوزبان هـستند، كه تركييب الفـباي فارسي حروف آنهاراندارد. ولي نكّارش مييابند، بطوريكه بعنوان حرف ميتوان واردتركيب  حروف الفـباء نمود: 1- A = آ، ا مـتْال:آمار(a m a r)،آدا(=ada جزيره) وغيره.

2-Ä= اّ، أ مـتْال:تأكـيد(täkid)، تأتْـير(täsir)، كأدي(kädi)، كأيينج(تنبيه، سرزنش) و غـيره. 3- E= اِ، ة، ـه(درروسيE بعـدازمصوتهاواول كلمات" يِ= يه" تلـفظ ميكنند)، مـتْاْل: اِمروز(Emruz)، تـةـاتر((teatr، رةال( real) وغيره، كه شكلِ" ـه" مخصوص آخـركلمات وسيلابهاست. مـتْال: جامه(jame)، خامه(xame) ته كّه­ لةك(tegelek=كّرد )، كّه­ رةك(gerek=لازم)، 4- I= اي، ةـي، ي متْال:ايران( Iran)، روةيدن(ruidän ايشليك(işlik= فعل).  5- O= اُ، و  متْال: اُردكordäk ، خورشيد(xorşid) وغيره.  6- U=او، و  مـتْال: اوره(ure)، مور(mur) وغيره.

 III- دسته يِ سوم6 صداي اضافي زبان تـركمني هـستند وتنهاالفـباي تركمني لاتين وكريل حروف آنهارا دارند. پس حروف آنها(3باصداو3بيصدا) درالفـباي فارسي-تركمني بـراساس پـرنسيپ"ايجادوجه تمايزدرحـروف اصوات مشابه" ايجادبايدشود:

الف ـباصداها:1- Y= " اييِ" ضخيم(قالينكّ) كه وجه تمايزباكَـذاشتن مـدّ(~) بجايِ دونقطه در"اييِ" نازك ايجادميشود. متْال: پازيـل(pazylجاليز)، ايـرسغال(yrsgal رزق، روزي)، ايـشيـق(yşykنور)، تامديـرا( tamdyraتارتركمني) وغيره.

2- Ö=او، ؤ كه وجه تمايزدرحـرف " و" ايجادميشود. مـتْال: اؤيكةـن(Öýken= شُـش)، سـوز(sözكلمه)، سوزلةم(sözlemجمله) اؤكده(ِkde Öاُستاد، ماهـر) وغيره.

3- Ü=اوٌ، وٌ كه وجه تمايزدرحـرف" و" ايجادميشود. مـتْال: دوٌيش(ýş= خواب، رويا)، دوٌزمه(düzmeانشاء)، تـوٌوه له مه(tüweleme ماشاءالله) وغيره.

 ب ـ بيصداها:1- كاف ضخيم(قالينكّ كاف)، كه وجه تمايزباكّذاشتن مـدّ(~) بجاي دونقطه درحـرف قاف(ق) ايجادميشود. مـتْال: باقـماق(bakmak نظارت كردن، يالقاماقýalkamak(آمرزيدن)،  ديمماق(سكوت كردن)، هالاماق(پسنديدن) وغيره.                  

2- نون غُـنـه(ň= نكّ)،  مـتْال: دانكّ(daň= سحـر)،  دانـكّي(daňy= بسته)، جانـكّ( jaň= زنـكّ درّ، تلفـون وغـيره)، يانـكّ(ýaň= طنين، پؤواك) وغـيره.

3- يـيـمـشاق كّ(كّاف نرم/نازك= ك)كه وجه تمايزباتغييرمحل سركش درحرف" كّ" ايجادميشود. مـتْال: ايـكـه(ige= سـوهان)، ايـكـده(igde= سنجـد) وغـيره.

 

------------  زيرنويس صفحه ي 23 و25 ------------

م. فـتحعلي آخوندزاده درجواب به"جمعـيت علميه يِ عـتْماني" كه ايرادشان به الفـباي پيشنهاديِ او،ايجاددشواري درئاپ، بعلت اتصال حروف درتركيب كلـمات بود. به تفاوتهاي دوالفـبايِ غـيرآلفابتي(سيلابي) وآلفابتي ئـنين اشاره ميكند:"... يعـني حروف الفـباءاسلام نيزمانندحـروف خطوط اروپاةيان بايدمقطعه باشندوخط ازئپ براست نوشته شودونقطه هابالكليه ساقط كّردندواشكال حروف ازالفـباءلاتين منتخب كّرددوحروف مصوته كلاً درپهلوي حـروف صامـته مرقـوم شوند، خلاصه الفـباء سيلابي مـبدل به الفـباء آلفابتي بشود( الفـباي جديدومكتوبات ـ كّـردآورنده حميدمحـمدزاده ـ باكو1963ـ ص353-352).

مجموعه حـروف يك زبان راكه به ترتيب خاصي تنظيم ميشود،الفـباي آنزبان ميخوانند. الفـباهاةـيكه امروزه مورداستفاده ملل واقوام مختلف هستند،غالباًاقـتباسي وتقلـيدي اندواكّر غيرازاين ميبودميبايست اكتْرآنها‏حالاهم دركتابت ازهمان اشكال حروف هيروكّليف وميخي وسانسكريت استفاده ميكردند(دكترم.ع.فرزانه، مباني دستوزبانآذربايجاني،جلداول ص27).

 

 

جدول مقايسه يِ اصوات دوزبان فارسي وتـركمني ازطريـق

 

  مقايسه يِ  حـروف آنها در دونوع الفـباي سيلابي  وآلفابتي:

 

I-  غـيـرمصوتهايِ مشترك:

 

1

ب

B

12

ش

Ş

2

پ

P

13

غ ، ق*

G

3

ت، ط

T

14

ف

F

4

ج

J

15

ك

K

5

ئ

Ç

16

كّ

G

6

خ

X

17

ل

L

7

د

D

18

م

M

8

ر

R

19

ن

N

9

ز، ذ، ض، ظ

Z

20

و

W

10

ؤ

Ž

21

هـ

H

11

س، ص، تْ

S

22

ي

Ý

 

 معرف يكصداميباشند. ولي براي كلمات فارسي"غ" وغيرفارسي" ق" رابكاربردند.

 

II-  مصوتهاي مشترك:

 

1

آ (اول كلمه)، ا

A

4

اي، ةـي(غـيـراول)

I

2

أ

Ä

5

اُ، و(غـيراول)

O

3

اِ، ةـ(وسط سيلابها)، ـه

E

6

او، و(غـيراول)

U

 

III- 6 صداي اضافي زبان تـركمني:

ب: غـيـرمصوتها

الف: مصوتها

1

ق( قالـيـنـكّ كاف)

K/Q

1

اي، ةـي(غيـراول)

Y

2

نـكّ( نون غـُـنـه)

ň

2

او، و(غيراول)

Ö

3

ك(ييـمشاق كّ)

G

3

اوٌ، وٌ(غيراول)

Ü

    

 

تبصره ها و تذكـرها

 

   تغييروتكامل زبان كه ابتدادرزبان كّفتاري(تكلم) وسپس درزبان نوشتاري(ادبي) بروزميكند، درنكّارش لازم است تدريجي تر وكندتر انعكاس يابد. اين تدبيرناشي از ضرورت رعايت اصل تاريخي(طرزنكّارش تاريخي/قديمي كلمات) دركناردواصل فـونتيكي ومورفـولوؤيكي درتـرتيب قـواعـدنكّارش زبانهاست وضرورت رعايت آن وقـتي كه رسم الخط باالفباةـي ازنوع سيلابي(هجاةـي) باشدبمـراتب بيشترازآلفابتي هاست. پس خط نيـزمـتْل زبان وهـرپديده يِ اجتماعي ديكّـردرتغـييروتكامل تدريجي است وسطح آن درهـرزبان بستكّي بمـيزان تكامل قـواعـدنكّارش آن داردوزبان نوشتاري هم بهمان نسبت تـتـْبـيـت ميكّـردد. درنتيجه بسته به سطح توسعه يِ زبان ادبي تناسب رعـايت هـريك ازاصول سه كّانه يِ قـواعـدنكّارش تغـييركـرده،طرح تبصره هاوتذكـراتي رابه نفع ايجادسهـولت بيشتـرضروري مي نمايد.

 

  الف ـ تبصره ها(آئـيـقـلامالار):

 

  1- درموارديكه بارعايت نسبي اصل تاريخي، نكّارش كلمات تركمني مأنوس تر شده، بدون اينكه مشكلي درتلـفظ صحـيح ايجادكـندموجـب سهـولت دراملاء ميشود، مي توان دواملاةـي كلـمه راپذيرفـت. آن مـواردعـبارتنـداز:

 1-1: نوشتن دومصوت" اييِ"ضخيم((Y و"اييِ" نازك/اينئه(I) باحـرف"ي" درآخـر كلمات. ئون تشخيص اينكه حـرف"ي" بجاي كداميك ازآن مصوتهانوشته شده طبق قانون هماهنكّي اصوات، به راحتي امكانپذيراست. متْلاً دركلمه يِ Taňry(تانكّري ) مصوتa(آ،ا)ازنوع ضخيم است پس"ي"جاي قالينكّ" ةـي/اي"(y) نوشته شده است.

2-1: نوشتن پسوندهاي" لـةـر"(علامت جـمع دراسامي تــركمني بامصوت نازك) و "مةـك"(علامت مصدردرافعـال تـركمني بامصوت نازك) بصورت" لـر" و" مك" . ئـون بامصوتهاي ضخـيم بصورت"لار"  و" ماق" نوشته ميشوند.

 3-1: نوشتن ييـمشاق كّاف( ك) دركلماتي مـتْلِ" ايـكنه"،" ايـكه"،" سةـكسةن" وغيره با " كّ". يعني متْل نكّارش قديمي(تاريخي)" كّ" براي نكّارش دوصدااستفاده شود.

4-1: انتخاب كّذاشتن تشديد(ω) ويانوشتن تكـراري حـرف نيزدردرست نويسي و

تلـفظ صحـيح كلـمه مشكلي ايجادنميكند. لـذاميتوان بميل وسـليقه عـمل نمود.

  2- تعدادي ازغيرمصوتهاي زبان تركمني فقط دركلماتي بانوع مصوت قالينكّ و يافقط اينئه ميايند. درنتيجه متْل مصوتهابه دودسته يِ قالينكّ يااينئه تقسيم ميشوند:

 ا-2: بيصداهاي قالـينـكّ(ضخيم)، كه دركلماتي بانوع مصوت ضخيم مي آيند:

1-1-2: قالـينكّ كاف(ق)، كه وجه تـمايـزبارعـايت اصل تاريخي درقاف(ق) ايجاد شده، درحاليكه اصولاً دراينئه كاف(ك) بايدايجادميشد. متْال: آيلاق(خلـيج)، آقـيـم( جـريان)، اوقـيپ(استعـداد)، يالـقـيـم(نور)، هالاماق( پسنديدن) وغيره.

2-1-2: حـرف"غ"، متْال: توغسان(نود)، اُغلان(بئه، فـرزند)، اُغـول( پسر) وغيره.

3-1-2: قاف( ق)، متْال: قـار(برف)، قاز(غاز)، قايـرا/قـوزاي (شمال) وغيره.

2-2: بيصداهاي اينئه(نازك)، كه دركلـماتي بانوع مصوت نازك مي آيند:

1-2-2: اينئه كاف( ك)، متْال:كـةـسكّيت له مك( قطعـي كردن)، تـوكـةـتـمـك(مصرف كردن)،كةسكّيتناما(قـطعنامه) وغيره.2-2-2: ييمشاق كّاف( ك)، متْال:ايـكده(سنجد). 3-2-2: كّاف( كّ)، متْال: كّاًمي( كشتي)، كّـول(دريائه)، كّاًز( كّاز) وغـيـره. 

  3- مصوت E كه درآخرسيلابهاوكلمات بشكل "ــه" نوشـته ميشود، ئنانئه حـرف ماقبل آن ازنوع غيرئسبان(الف، د، ذ،، ر، ز، ؤ، و) باشد، باهايِ مدوّرّ(ه) نوشته ميشود. متْال:  تووه رةك(töwerek= محيط، اطراف)، ديره­ نيش(direniş= مقاومت )، ئـةـتـره مك(çetremek= بازشدن جوانه وغـُـنـئه) وغـيره.

   4- درفارسي مصوتهايِ "O" و" U" رادرحالـت غــيـراول باحـرف بيصدايِ" و" مينويسند(البته "O" رادربعـضي ازكلمات متْلِ خودروxodro، خورشيد xorşid و غـيره). دررسم الخط تركمني، درمورد"O" باافـزودن ضمه( ـُ ) به" و" مي توان وجه تمايـزايجادكـرده، شكل نكّارش آنهارادرحالـت غـيراول نيزمتفاوت نمود.

5- قاف(ق) درنـكّارش تركمني باحـرف"غ" درفارسي معـرف يكصداهـستند. در فـرهنكّ عـميد(ئاپ هجدهم- تهران1362ص37) حرف" ق" ويؤه يِ كلـمات غير فارسي معـرفي شده. درنـكّارش قـديميِ تـركمني، قاف(ق) رابراي نكّارش دوصدا بكارميبردند. مـتْلاً galkan( سپـر) رابصورت" قالـقان" مينوشتند، ولي درنكّارش

جديد قالينـكّ كاف(Q , k ) رابا كّذاشتن مـدّ(~)بجاي دونقطه ازقاف متمايـزميكنند.

 

 

ب ـ تـذكـرها(بةـلليك لـر):

 

1- بـراي نكّارش مصوت" اييِ" ضخـيم(y) بادرنظـركّـرفـتن وجـوه تشابه اش با مصوت اينئه" اي/ةـي"(i) ايجادئندنوع وجه تمايزمطرح شده، كه بعضاًعـبارتنداز:

- كّذاشتن علامت مـدّ(~) بجاي دونقطه. مـتْال: ئاليـشما(çalyşma= ضمير).

-  كّذاشتن علامت تساوي بشكل عمود() بجاي دونقطه. متْال:ايـز(yz= ردّ،اّتْر).

- كّذاشتن عـددهشت كوئك(^ ) بالاي اينئه" اي/ةـي". مـتْال: جـيـدام(تحمل، صبر).

  2- مصوتها درزبان تـركمني بصورتهاي كوتاه وبلند/كشيده تلـفظ ميشوندوتلـفظ صحـيح كلـمات بمقدارزيادي بستكّي به تشخيص نوع تلـفظ آنها دارد. بطـوريكه مواردي هـست كه دوكلمه بامعـني ومفهوم كاملاً متفاوت بيك شكل نوشته ميشوند وتفاوت تنهادرنوع تلـفظكوتاه وبلندمصوتهاست. به لحاظ اهميتي كه نوع تلفظ كوتاه وبلند صاةتها(حروف باصدا) درتلـفظ صحـيح لغات تـركمني دارد، بعـضي­ از كارشناسان لازم ميدانندكه صاةتهاي تلـفظ بلند(كشيده) باافـزودن علاةم ويانوشتن تكراري مشخص شوند. مـتْال: يازyaz(امرازمصدريازماق)، يازyaaz بمعني بهار

  3-ازاشكالات رايج درنكّارش تركمني باالفـباي سيلابي:1-3:استفاده ازحرف"غ" بجاي" ق" تحت تأ تْـيرشيوه يِ نكّارش فارسي است. همانطوركه قـبلاً صحـبت شد، حـرف غـين(غ) دركلمات فارسي باحـرف قاف( ق) درغـيرفارسي( تـركي وعـربي) نماينده يِ يكصداهـستند. ولي درنكّارش فارسي بمنظورمتمايزكـردن لغات خالـص فارسي ازبقـيـه عامدأ"غ " رابجاي" ق" انتخاب كـردند. درتركمني حـرف"غ" جزو غيرمصوتهاي باز(آئـيـق) است وجفت آن درصامتهاي ديـميـق(خفه) قالـيـنكّ كاف( ق) ميباشدونيزشكل مكتوب صدايِ ييـمشاق"غـين" است كه باقاف( ق) دركلماتي متْل قـيـنانئ( همدردي، تسليت)، قايغي(غـُـصه، نكّـراني) وقـيـناغ(اذيت، آزار، شكنجه) فـرق دارد. دقت شودبصداي آن درلغات تـركمني متْلِ سايغارماق(تشخـيص دادن)، ييـلغـيـرماق( لـبخندزدن)، ياغـلاو(ماهي تابه)، باغـيـر(جـكّـر)، داغ(كوه)، ماغـتيـم( تعـريف وتمجيـدشده، نظركـرده)ازفعــلِ ماغـتـاماق، كه تحت تأ تْيرعربي وفارسي مختوم ويامخـدوم مينويسند. ماغـتانماق(خودستاةـي، تعـريف وتمجيدازخود)، تاغـتا( تخـته)، پاغـتا( پنبه يِ تصفـيه شده) وغـيره.

2-3:  بازبراتْرعدم دقت، درمتن تركمني كلمات دخيل(غالباًعربي) رابفارسي تلـفظ ميكنند. متْلاً "خالق باغشي" xalk bagsy( بمعني"باغشيِ خلقي"، درجه ايكه تركمنها بخواننده هاميدهند) راxalyk bagşi ميخوانند كه خوننده اي بنام"خا لِق"معني ميدهد

3-3: بازبراتْرعدم توجه وياناآكّاهي، بعضي ازكلمات تركمني مـتْلِ آننا،آتا، ناما، اُبا وغيره راتحـت تـاًتْـيرنكّارش فارسي وياعادت بدون رعايت قاعـده يِ هماهنكّي اصوات بصورت آنه، عطا(بخشش)، اوبه ونامه مينويسند. درحاليكه طبق قاعـده يِ هماهنكّي اصوات اولين مصوت ازهـرنوع باشدبقـيه نيـزازهمان نوع ميشود. بعلاوه معـني كلمات باتلفظ مشابه دردوزبان طبعـاًمتفاوتند. متْلاً دوكلـمه يِ " آتا" و"عـطا" كه اولي تـركمني ودومي عـربي ميباشد،ازلحاظ تلفظ نسبتـاًمشابه اند ولي به لحاظ معني هـركّز. قابل توجه است كه اينـكّـونه بي دقـتي ها دربعـضي ازدفاتـرتْبت احوال هم اتفاق مي افـتـد. مـتْلاً بايـرام رابهـرام مينويسندوغيره.

 4- ازحـروف متعـددعـربي متْل ت/ط  و يا س/ص/ تْ وغـيره كه درتركمني مـتْل هم تلفظ ميشوند، ازقـديم حـروف" ت و س" را درنكّارش كلـمات تـركمني بااينئه ئه­كيملي وحـروف "ص و ط " رابـراي كلـمات قالـينـكّ ئه­كيملي استفاده ميكـردند. ولي امروزه تعـدادي قابل ملاحظه ازروش قديم پيروي نميكنند. دررسم الخط فارسي نيز حـروف ت، س،غ براي كلمات سره(خالص)انتخاب شده ودراملاء بعضي ازكلمات غـيرفارسي هم باعـنـوان" تصرف لغات" همان حـروف رابكارميبرند. مـتْلاً كلـمات تركمني مـتْل اطاق، طوفان، قوطي وغيره رابصورت اتاق، توفان وقـوتي مينويسند.

 5- درنكّارش تركمني باالفـباي سيلابي ئنانئه صحـت نكّارش كلمه­ ةـي موردشك و تـرديدقـراركّـرفـت، بانوشتن آن باحـروف يكي ازالفـباهاي آلفابتيِ تركمني باخط  لاتين وياكـريل دراكـتْرمواردمي توان شك وتـرديدخودرابرطـرف كـرد.

6- درئاپ جـديدآتْاركلاسيكها ونيـزموقع استفاده ازشعـري وياجمله ةـي ازآنـها در كتابهاونشريات، جهت رعايت اصل تاريخي، مي توان شكل نكّارش قـديمي كلـمات تـركمني راداخل پارانتـزنوشت ويا تهِ صفـحه  بصورت زيـرنويس آورد. بهمانكّـونه كه درفارسي، بعـضي ازكلـمات راجهت كمك به تلـفظ صحـيح( درست خواندن) باالفبايِ آلفابتيِ لاتين مي نويسند.

 

 

جدول حـروف بيصداي زبان تركمني باالفـباهاي سيلابي وآلفابتي(لاتين):

 

 

لاتين

اسم حـروف

حروف

شماره

B-b

به( be)

ب

1

P-p

په( pe)

پ

2

T-t

ته( te)

ت

3

J-j

جيم(jim)

ج

4

ç- Ç

ئه(çe )

ئ

5

X-x

خه(xe )

خ

6

D-d

دال(dal)

د

7

R-r

ره(re)

ر

8

Z-z

زه( ze)

ز

9

Ž-ž

ؤه(že)

ؤ

10

S-s

‎سين(sin)

س

11

S-s

شين(sin)

ش

12

G-g

ييمشاق غه ين

غ

13

F-f

فه(fe)

ف

14

G-g

قاف(gaf)

ق

15

K-k

اينئه كاف

ك

16

Q-q

قالينكّ كاف

ق

17

G-g

كّاًف

كّ

18

G-g

ييمشاق كّاًف

ك

19

L-l

لام(lam)

ل

20

M-m

ميم(mim)

م

21

N-n

نون(nun )

ن

22

ň- Ň

نون غـُـنهgonne nune

نكّ

23

لاتين

اسم حـروف

حروف

شماره

ň- Ň

نون غـُـنهgonne nune

نكّ

23

W-w

واو(waw)

و

24

H-h

ها(ha)

ه

25

Ý- ý

يا(ýa)

ي

26

 

جدول حـروف باصداي زبان تركمني باالفـباهاي سيلابي وآلفابتي:

1- جدول حـروف باصدايِ قالـينكّ(ضخيم):

 

لاتين

غـيـراول

اول كلمات

شماره

A-a

ا

آ

1

 

Y-y

يـ/ةيـ(وسط سيلابها)، ةـي/ي(آخرسيلابهاوكلمات)

ايـ

 

2

 

O-o

و

اُ

3

U-u

و

او

4

 

2- جدول حـروف باصدايِ اينئه(نازك):

 

لاتين

غـيـراول

اول كلمات

شماره

ä-Ä

 

اً / اّ

1

E-e

ةـ ( وسط سيلابها)، ـه/ه ( آخر سيلابهاوكلمات)

اِ/اةـ

 

2

I-i

يـ/ ةيـ ( وسط سيلابها)، ةـي/ي( آخرسيلابهاوكلمات)

ايــ

 

3

ö-  Ö

و

او

4

üÜ-

و

او

5

 

 

ضميمه يِ 1: الفـباي پيشنهادي انتشارات ياغـتي

 

سسي

سونكّ دا

اُرتادا

باشدا

يكه ليكده

سان

a

ـا،ا

ـا،ا

آ

ا

1

+

ـأ،ا

ـأ،ا

أ

أ

2

$,e

ـه

ـه، ه

ا

ه

3

y

ــي

ـيـ

ايـ

ي

4

h

ــي

ـيـ

ايـ

ي

5

o

ـوْ

ـوْ، وْ

اوْ

وْ

6

ِ

ـو

ـو، و

او

و

7

u

ـوُ

ـوُ، وُ

اوً

وُ

8

%

ـو

ـو، و

او

و

9

b

ـب

ـبـ

بـ

ب

10

p

ـپ

ـپـ

پـ

پ

11

t

ـت

ـتـ

تـ

ت

12

s

ــتْ

ــتْـ

تْـ

تْ

13

q

ـج

ـجـ

جـ

ج

14

c

ـئ

ـئـ

ئـ

ئ

15

x

ـح

ـحـ

حـ

ح

16

x

ـخ

ـخـ

خـ

خ

17

d

ـد

ـد، د

د

د

18

z

ـذ

ـذ، ذ

ذ

ذ

19

r

ـر

ـر، ر

ر

ر

20

z

ـز

ـز، ز

ز

ز

21

j

ـؤ

ـؤ، ؤ

ؤ

ؤ

22

s

ـس

ـسـ

سـ

س

23

w

ـش

ـشـ

شـ

ش

24

سسي

سونكّ دا

اُرتادا

باشدا

يكه ليكده

سان

s

ـص

ـصـ

صـ

ص

25

z

ـض

ـضـ

ضـ

ض

26

t

ـط

ـط

ط

ط

27

 

 

 

عـ

ع

28

g

ـغ

ـغـ

غـ

غ

29

f

ـف

ـفـ

فـ

ف

30

g

ـق

ـقـ

قـ

ق

31

k

ـق

ـقـ

قـ

ق

32

k

ـك

ـكـ

كـ

ك

33

g

ـكّ

ـكّـ

كّـ

كّ

34

g

ـكّ

ـكّـ

كّ

كّ

35

l

ـل

ـلـ

لـ

ل

36

m

ـم

ـمـ

مـ

م

37

n

ـن

ـنـ

نـ

ن

38

#

ـنكّ

ـنكّ

 

نكّ

39

v

ـو

ـو، و

و

و

40

x

ـه

ـهـ

هـ

ه

41

y

ـي

ـيـ

يـ

ي

42

 

 ضميمه يِ 2: الفباي پيشنهادي دركتاب خودآموز تركمني *

 

متْال

تركمني

فارسي

لاتين

سان

آتا             ata                 پدر

آ

آ

a

1

اِجه           ece                مادر

اِ/ه

اِ

e

2

أر              ér               شوهر

أ

َ

é

3

باش            baş                سر

ب

ب

b

4

پالتا            palta              تبر

پ

پ

p

5

تانا           tana             كّوساله

ت

ت

t

6

تْمر           semer              تْمر

تْ

تْ

s

7

آجي             aci                تلخ

ج

ج

c

8

ئكيئ         çekiç              ئكش

ئ

ئ

ç

9

حوروز       horoz           خروس

ح

ح

h

10

آخ            ax           كلمى تأسف

خ

خ

x

11

داغ             dag               كوه

د

د

d

12

ذليل             zeliyl            ذليل

ذ

ذ

z

13

بارماق      barmaq          انكّشت

ر

ر

r

14

آز                az              اندك

ز

ز

z

15

آؤدار         ajdar            اؤدها

ؤ

ؤ

j

16

سن              sen                 تو

س

س

s

17

آشاق          aşaq             پاةين

ش

ش

ş

18

صِنِم          senem             صنم

ص

ص

s

19

ضِرِر          zerer             ضرر

ض

ض

z

20

حاط              hat         خط/نامه

ط

ط

t

21

ظاليم           zalim            ظالم

ظ

ظ

z

22

عزيز           eziyz            عزيز

ع

ع

-

23

باغ               bag              باغ

غ

غ

g

24

متْال

تركمني

فارسي

لاتين

سان

نِفِس            nefes             نفس

ف

ف

f

25

قارا           gara               سياه

ق

ق

g

26

قاقا        galqan           پدر/جد

ق

 

q

27

كِر             ker              ناشنوا

ك

ك

k

28

كّـِل              gel                بيا

كّ

كّ

g

29

ايكده          igde              سنجد

ك

 

g

30

لال              lal                 لال

ل

ل

l

31

من           men                  من

م

م

m

32

نار            nar                انار

ن

ن

n

33

مِنكّ          meñ                خال

نكّ

 

ٌ

34

آو               aw              شكار

و

و

w

35

اوْن             on             عدد ده

اوْ/ وْ

اوُ

o

36

اوُن             un                آرد

او/ و

اوُ

u

37

اوز              ِz               خود

او/ و

-

ِ

38

اوزوم       üzüm              انكّور

او/ و

-

ü

39

ايش            iş                  كار

ايـ/ ـي

اي

i

40

اينام          inam               باور

ايـ/ ـي

-

I

41

هاني         hani            كجاست

هـ

هـ

h

42

ياز     yaz                        بهار

ي/ يـ

ي

y

43

 

* - خود آموز تركمني- حاج مراد دوردي قاضي. بهمن ماه 1372صص 8-6

 

ضميمه يِ 3:

الفباي لاتين دوره يِ استقلال جمهـوري توٌركمنستان.*  

 

شماره

لاتيـن

شماره

لاتيـن

1

A a

16

N n

2

B b

17

Ň ň

3

ç Ç-

18

O o

4

D d

19

Ö- ö

5

E e

20

P p

6

Ä-ä

21

R r

7

F f

22

S s

8

G g

23

S s

9

H h

24

T t

10

I i

25

U u

11

J j

26

ü Ü

12

Ž ž

27

W w

13

K k

28

Y y

14

L l

29

Ýý

15

M m

30

Z z

 

* - اين الفبا درآوريل 1993 درنشريات جمهـوري توٌركمنستان  درج كَرديد.

 

 

منابع وماًخـذ:

 

1- دكترضياصدر، سلسله مقالات، روزكّارنو، شماره هاي172و174و175و180، پاريس1375( خرداد، تير، مرداد، شهريور،آذروبهمن).

2- دكترايرج اسكندري، درتاريكي هـزاره ها، پاريس1363/1984.

3- دكترج.هياًت، سيري درتاريخ ولهجه هاي زبان تركي،ئاپ دوم، تهـران1366

4- دكترصادق شهميرزادي،ايلام نخستين دولت فدرال جهان، مجـله يِ نشردانش،    خـرداد وتير1372.

5- دكترمهردادبهار، تخت جمشيد، ئاپ پنجم، تهـران1377.

6-  دكترپرويزناتل خانلـري، زبانشناسي وزبان فارسي، تهـران1361 .

7- جورج سارتون، تاريخ علم، ترجمه يِ احمدآرام ، تهـران1346 .

7- فـرهـنكّ عـميد، حسن عـميد، ئاپ هـجـدهـم ، تهـران1362.

8- دكترم. ع. فـرزانه، مباني دستورزبان آذربايجاني(2جلد)، تبريز1371

9- دكترم. ت. زهـتابي، زبان آذري ادبي معاصر(2جلد)، تبريز1370

10- دكترف. آدميت ،انديشه هاي ميرزا فتحعـلي آخـوندزاده، تهـران1349.

11- م. ف.آخـوندزاده، الفـباء ومكتوبات، كّردآورنده: ح.محمدزاده، باكو1963

12- دكتـرارنست هاردةـر، دستورزبان عـربي(به آلماني)، هايدلبركّ1968.

13- حاج مراددوردي قاضي، خودآموزتركمني، مشـهد1372.

14- الفـباي پيشنهاديِ خط تركمني(جزوه)، انتشارات ياغـتي، كّنبدقابوس.

15- فـرهـنكّ لغت زبان تـركمني، آكادمي علوم تـركمنستان ـ انستيتويِ زبان و ادبيات تركمني، آشغابات1962.

16- كّـرامرزبان تركمني كلاسهاي 6-4 مدارس تركمني درجمهوري تركمنستان.

17- ب. كّه ره ي،تركمنلرـ سومرلر(تركمنستان ـ مزوپوتاميا)، برلين1377/1998.

18- يحـيي آرين پور، ازنيماتاروزكّارما، تهـران1374 .

19- حامدالكّار، ميرزاملكم خان، ترجمه يِ جهانكّيرعظيما، تهـران1369.

20- دكترسيدمحمدباقرحجتي، پؤوهشي درتاريخ قـرآن،ئاپ هشتم، تهران1374 .

21- حسن عـميد، فـرهـنكّ فارسي عـميد، ئاپ هـجـدهـم ، تهـران1362.

 22-دكترمعين، فـرهـنكّ فارسي(جلداول)، ئاپ هشتـم، تهران1371.